Bookmark Us Bookmark nous



Home Accueil arrow Colon and Rectal Cancer Côlon et du rectum cancer
Colon and Rectal Cancer Côlon et du rectum cancer
Colon and Rectal Cancer Côlon et du rectum cancer

Cancer affects our cells, the body's basic unit of life. Le cancer affecte nos cellules, le corps de l'unité de base de la vie. To understand cancer, it is helpful to know what happens when normal cells become cancerous. Pour comprendre le cancer, il est utile de savoir ce qui se passe lorsque les cellules normales deviennent cancéreuses.

The body is made up of many types of cells. Le corps est composé de nombreux types de cellules. Normally, cells grow, divide, and produce more cells as they are needed to keep the body healthy and functioning properly. Normalement, les cellules se développent, se divisent, et de produire plus de cellules qui sont nécessaires pour maintenir le corps en bonne santé et fonctionne correctement. Sometimes, however, the process goes astray -- cells keep dividing when new cells are not needed. Parfois, cependant, le processus s'égare - maintenir la division des cellules lorsque de nouvelles cellules ne sont pas nécessaires. The mass of extra cells forms a growth or tumor. La masse de cellules extra formes de croissance ou de tumeur. Tumors can be either benign or malignant. Les tumeurs peuvent être bénignes ou malignes.

• Benign tumors are not cancer. • Les tumeurs bénignes ne sont pas le cancer. They often can be removed and, in most cases, they do not come back. Ils peuvent souvent être enlevés et, dans la plupart des cas, ils ne viennent pas en arrière. Cells in benign tumors do not spread to other parts of the body. Dans les cellules des tumeurs bénignes ne se propage pas à d'autres parties du corps. Most important, benign tumors are rarely a threat to life. Plus important encore, des tumeurs bénignes sont rarement une menace à la vie.

• Malignant tumors are cancer. • tumeurs malignes sont le cancer. Cells in malignant tumors are abnormal and divide without control or order. Cellules de tumeurs malignes sont anormales et sans fracture de contrôle ou de l'ordonnance. These cancer cells can invade and destroy the tissue around them. Ces cellules cancéreuses peuvent envahir et détruire les tissus qui les entourent. Cancer cells can also break away from a malignant tumor. Les cellules cancéreuses peuvent également se détacher d'une tumeur maligne. They may enter the bloodstream or lymphatic system (the tissues and organs that produce and store cells that fight infection and disease). Ils mai dans la circulation sanguine ou lymphatique (les tissus et organes qui produisent et stockent les cellules qui combattent l'infection et la maladie). This process, called metastasis, is how cancer spreads from the original (primary) tumor to form new (secondary) tumors in other parts of the body. Ce processus, appelé métastase, est de savoir comment le cancer se propage à partir de l'original (primaire) des tumeurs de former de nouvelles (secondaire) dans les tumeurs d'autres parties du corps.

 The Colon and Rectum Le côlon et du rectum

The colon and rectum are parts of the body's digestive system, which removes nutrients from food and stores waste until it passes out of the body. Le côlon et le rectum sont les parties du corps de l'appareil digestif, qui supprime les éléments nutritifs de l'alimentation et les magasins des déchets jusqu'à ce qu'il passe hors du corps. Together, the colon and rectum form a long, muscular tube called the large intestine (also called the large bowel). Ensemble, le côlon et le rectum forment un long tube musculaire appelé le gros intestin (également appelé gros intestin). The colon is the first 6 feet of the large intestine, and the rectum is the last 8 to 10 inches. Le côlon est la première de 6 pieds du gros intestin, le rectum et le dernier est de 8 à 10 pouces.

Understanding Colorectal Cancer Comprendre le cancer colorectal

Cancer that begins in the colon is called colon cancer, and cancer that begins in the rectum is called rectal cancer. Cancer qui commence dans le côlon est le cancer du côlon et le cancer qui commence dans le rectum est appelé cancer rectal. Cancers affecting either of these organs may also be called colorectal cancer. Les cancers affectant un ou l'autre de ces organes mai aussi être appelé cancer colorectal.

Colorectal Cancer: Who's at Risk? Cancer colorectal: Qui est à risque?

The exact causes of colorectal cancer are not known. Les causes exactes du cancer colorectal ne sont pas connus. However, studies show that the following risk factors increase a person's chances of developing colorectal cancer: Toutefois, des études montrent que les facteurs de risque suivants augmentation de la personne chances de développer un cancer colorectal:

• Age. • Âge. Colorectal cancer is more likely to occur as people get older. Le cancer colorectal est plus susceptible de se produire à mesure que les gens plus âgés. This disease is more common in people over the age of 50. Cette maladie est plus fréquente chez les personnes de plus de 50 ans. However, colorectal cancer can occur at younger ages, even, in rare cases, in the teens. Toutefois, le cancer colorectal peut se produire à un âge, même, dans de rares cas, dans l'adolescence.

• Diet. • Diète. Colorectal cancer seems to be associated with diets that are high in fat and calories and low in fiber. Le cancer colorectal semble être associés avec les régimes alimentaires qui sont riches en matières grasses et en calories et faibles en fiber. Researchers are exploring how these and other dietary factors play a role in the development of colorectal cancer. Les chercheurs étudient la manière dont ces questions et d'autres facteurs alimentaires jouent un rôle dans le développement du cancer colorectal.

Colon Polyps - Pedunculated and Sessile • Polyps. • polypes. Polyps are benign growths on the inner wall of the colon and rectum. Polypes sont des croissances bénignes sur la paroi interne du côlon et du rectum. They are fairly common in people over age 50. Ils sont assez communes dans les personnes de plus de 50 ans. Some types of polyps increase a person's risk of developing colorectal cancer. Certains types de polypes augmentation de la personne risque de développer un cancer colorectal.

A rare, inherited condition, called familial polyposis, causes hundreds of polyps to form in the colon and rectum. A rare, hérité affection, appelée polypose familiale, des centaines de causes à la forme des polypes dans le côlon et le rectum. Unless this condition is treated, familial polyposis is almost certain to lead to colorectal cancer. À moins que cette condition est traitée, polypose familiale est presque certain de conduire à un cancer colorectal.

• Personal medical history. • des antécédents médicaux. Research shows that women with a history of cancer of the ovary, uterus, or breast have a somewhat increased chance of developing colorectal cancer. La recherche montre que les femmes ayant des antécédents de cancer de l'ovaire, utérus, du sein ou ont augmenté un peu de chance de développer un cancer colorectal. Also, a person who has already had colorectal cancer may develop this disease a second time. En outre, une personne qui a déjà eu le cancer colorectal mai de développer cette maladie une seconde fois.

• Family medical history. • l'histoire médicale de famille. First-degree relatives (parents, siblings, children) of a person who has had colorectal cancer are somewhat more likely to develop this type of cancer themselves, especially if the relative had the cancer at a young age. Premier degré (parents, frères, sœurs, enfants) d'une personne qui a eu le cancer colorectal sont un peu plus susceptibles de développer ce type de cancer eux-mêmes, surtout si le parent avait le cancer à un jeune âge. If many family members have had colorectal cancer, the chances increase even more. Si de nombreux membres de la famille ont eu le cancer colorectal, les chances augmenter encore plus.

• Ulcerative colitis. • la colite ulcéreuse. Ulcerative colitis is a condition in which the lining of the colon becomes inflamed. La colite ulcéreuse est un état dans lequel la paroi du colon devient enflammée. Having this condition increases a person's chance of developing colorectal cancer. Ayant cette condition une personne augmente les chances de développer un cancer colorectal.

Risk Factors Associated with Colorectal Cancer Les facteurs de risque associés avec le cancer colorectal

• Age • Âge

• Diet • Diététique

• Polyps • Polypes

• Personal History • Histoire personnelle

• Family History • Histoire des familles

• Ulcerative Colitis • la colite ulcéreuse

 Having one or more of these risk factors does not guarantee that a person will develop colorectal cancer. Ayant un ou plusieurs de ces facteurs de risque ne garantit pas que la personne développera un cancer colorectal. It just increases the chances. Cela augmente les chances. People may want to talk with a doctor about these risk factors. Mai personnes veulent discuter avec un médecin au sujet de ces facteurs de risque. The doctor may be able to suggest ways to reduce the chance of developing colorectal cancer and can plan an appropriate schedule for checkups. Le médecin mai être en mesure de proposer des moyens de réduire le risque de développer un cancer colorectal et de planifier un calendrier approprié pour les examens.

Colorectal Cancer: Reducing the Risk Cancer colorectal: Réduction du risque

The National Cancer Institute supports and conducts research on the causes and prevention of colorectal cancer. L'Institut national du cancer soutient et effectue de la recherche sur les causes et la prévention du cancer colorectal. Research shows that colorectal cancer develops gradually from benign polyps. La recherche montre que le cancer colorectal se développe progressivement à partir de polypes bénins. Early detection and removal of polyps may help to prevent colorectal cancer. La détection précoce et l'élimination des polypes mai contribuer à prévenir le cancer colorectal. Studies are looking at smoking cessation, use of dietary supplements, use of aspirin or similar medicines, decreased alcohol consumption, and increased physical activity to see if these approaches can prevent colorectal cancer. Des études sont à la recherche d'abandon du tabac, usage de suppléments alimentaires, usage de l'aspirine ou d'autres médicaments, la diminution de la consommation d'alcool, et l'augmentation de l'activité physique pour voir si ces approches peuvent prévenir le cancer colorectal. Some studies suggest that a diet low in fat and calories and high in fiber can help prevent colorectal cancer. Certaines études suggèrent qu'un régime alimentaire faible en matières grasses et en calories et riches en fiber peuvent aider à prévenir le cancer colorectal.

Researchers have discovered that changes in certain genes (basic units of heredity) raise the risk of colorectal cancer. Les chercheurs ont découvert que les changements dans certains gènes (unités de base de l'hérédité) augmentent le risque de cancer colorectal. Individuals in families with several cases of colorectal cancer may find it helpful to talk with a genetic counselor. Les personnes dans les familles avec plusieurs cas de cancer colorectal mai trouver utile de parler avec un conseiller en génétique. The genetic counselor can discuss the availability of a special blood test to check for a genetic change that may increase the chance of developing colorectal cancer. Le conseiller génétique peut discuter de la disponibilité d'un test sanguin afin de rechercher une modification génétique que mai augmenter les chances de développer un cancer colorectal. Although having such a genetic change does not mean that a person is sure to develop colorectal cancer, those who have the change may want to talk with their doctor about what can be done to prevent the disease or detect it early. Bien que disposant d'une telle modification génétique ne signifie pas qu'une personne est certaine de développer le cancer colorectal, ceux qui ont le changement mai veux parler avec leur médecin au sujet de ce qui peut être fait pour prévenir la maladie ou de détecter le plus tôt possible.

 Detecting Cancer Early Détection précoce du cancer

People who have any of the risk factors described under "Colorectal Cancer: Who's at Risk?" Les gens qui ont l'un des facteurs de risque décrits au point "du cancer colorectal: Qui est à risque?" should ask a doctor when to begin checking for colorectal cancer, what tests to have, and how often to have them. devrait demander à un médecin quand commencer à vérifier pour le cancer colorectal, à ce que des tests ont, à quelle fréquence et à les faire. The doctor may suggest one or more of the tests listed below. Le médecin mai proposer une ou plusieurs des tests énumérés ci-dessous. These tests are used to detect polyps, cancer, or other abnormalities, even when a person does not have symptoms. Ces tests sont utilisés pour détecter les polypes, le cancer, ou d'autres anomalies, même si une personne n'a pas de symptômes. Your health care provider can explain more about each test. Votre fournisseur de soins de santé peuvent expliquer plus en détail de chaque essai.

• A fecal occult blood test (FOBT) is a test used to check for hidden blood in the stool. • Un fécale de sang occulte (FOBT) est un test utilisé pour vérifier caché de sang dans les selles. Sometimes cancers or polyps can bleed, and FOBT is used to detect small amounts of bleeding. Parfois, les cancers ou les polypes peuvent saigner, et FOBT est utilisé pour détecter de petites quantités de saignement.

• A sigmoidoscopy is an examination of the rectum and lower colon (sigmoid colon) using a lighted instrument called a sigmoidoscope. • Une sigmoïdoscopie est un examen du rectum et du côlon inférieur (côlon sigmoïde) en utilisant un éclairage instrument appelé sigmoïdoscope.

• A colonoscopy is an examination of the rectum and entire colon using a lighted instrument called a colonoscope. • Une coloscopie est un examen du rectum et du côlon ensemble de l'aide d'un éclairage instrument appelé colonoscope.

• A double contrast barium enema (DCBE) is a series of x-rays of the colon and rectum. • Un double contraste lavement baryté (DCBE) est une série de rayons-x du côlon et du rectum. The patient is given an enema with a solution that contains barium, which outlines the colon and rectum on the x-rays. Le patient reçoit un lavement avec une solution qui contient du baryum, qui décrit le côlon et le rectum sur les radiographies.

• A digital rectal exam (DRE) is an exam in which the doctor inserts a lubricated, gloved finger into the rectum to feel for abnormal areas. • Un toucher rectal (TR) est un examen où le médecin insère un lubrifié, doigt ganté dans le rectum de se sentir anormal de domaines.

Recognizing Symptoms Reconnaissant les symptômes

• A change in bowel habits • Un changement dans les habitudes de défécation

• Diarrhea, constipation, or feeling that the bowel does not empty completely • La diarrhée, la constipation, ou le sentiment que l'intestin ne se vide pas complètement

• Blood (either bright red or very dark) in the stool • Blood (soit rouge vif ou très sombre) dans les selles

• Stools that are narrower than usual • tabourets qui sont plus étroites que d'habitude

• General abdominal discomfort (frequent gas pains, bloating, fullness, and/or cramps) • générale gêne abdominale (douleurs fréquentes de gaz, des ballonnements, plénitude, et / ou de crampes)

• Weight loss with no known reason • La perte de poids sans raison connue

• Constant tiredness • Constant fatigue

• Vomiting • Vomissements

These symptoms may be caused by colorectal cancer or by other conditions. Ces symptômes mai être causée par le cancer colorectal ou d'autres conditions. It is important to check with a doctor. Il est donc important de consulter un médecin.

 Diagnosing Colorectal Cancer Le diagnostic de cancer colorectal

To help find the cause of symptoms, the doctor evaluates a person's medical history. Pour vous aider à trouver la cause des symptômes, le médecin évalue une personne l'histoire médicale. The doctor also performs a physical exam and may order one or more diagnostic tests. Le médecin effectue également un examen physique et mai pour une ou plusieurs des tests de diagnostic.

• X-rays of the large intestine, such as the DCBE, can reveal polyps or other changes. • rayons X du gros intestin, telles que la DCBE, peut révéler des polypes ou d'autres changements.

• A sigmoidoscopy lets the doctor see inside the rectum and the lower colon and remove polyps or other abnormal tissue for examination under a microscope. • A la sigmoïdoscopie permet de voir le médecin à l'intérieur du rectum et la partie inférieure du côlon et de supprimer les polypes ou d'autres tissus anormaux à l'examen d'un microscope.

• A colonoscopy lets the doctor see inside the rectum and the entire colon and remove polyps or other abnormal tissue for examination under a microscope. • Une coloscopie permet de voir le médecin à l'intérieur du rectum et de l'ensemble du côlon et de supprimer les polypes ou d'autres tissus anormaux à l'examen d'un microscope.

• A polypectomy is the removal of a polyp during a sigmoidoscopy or colonoscopy. • Une polypectomie est la suppression d'un polype au cours d'une sigmoïdoscopie ou une coloscopie.

• A biopsy is the removal of a tissue sample for examination under a microscope by a pathologist to make a diagnosis. • Une biopsie est le prélèvement d'un échantillon de tissu pour examen au microscope par un pathologiste de faire un diagnostic.

Stages of Colorectal Cancer Stades du cancer colorectal

If the diagnosis is cancer, the doctor needs to learn the stage (or extent) of disease. Si le diagnostic est le cancer, le médecin doit apprendre la scène (ou mesure) de la maladie. Staging is a careful attempt to find out whether the cancer has spread and, if so, to what parts of the body. Mise en scène est une tentative prudente de savoir si le cancer s'est propagé et, si oui, à quelles parties du corps. More tests may be performed to help determine the stage. Plus de tests effectués de mai à vous aider à déterminer le stade. Knowing the stage of the disease helps the doctor plan treatment. Connaître le stade de la maladie aide le médecin plan de traitement. Listed below are descriptions of the various stages of colorectal cancer. Vous trouverez ci-dessous sont des descriptions des divers stades du cancer colorectal.

• Stage 0. • Stade 0. The cancer is very early. Le cancer est très précoce. It is found only in the innermost lining of the colon or rectum. Il se trouve que dans le plus profond de la muqueuse du côlon ou du rectum.

• Stage I. The cancer involves more of the inner wall of the colon or rectum. • Étape I. Le cancer implique plus de la paroi interne du côlon ou du rectum.

• Stage II. • Étape II. The cancer has spread outside the colon or rectum to nearby tissue, but not to the lymph nodes. Le cancer s'est propagé à l'extérieur du côlon ou du rectum à proximité de tissus, mais pas aux ganglions lymphatiques. (Lymph nodes are small, bean-shaped structures that are part of the body's immune system.) (Les ganglions lymphatiques sont de petite taille, en forme de haricot structures qui font partie du système immunitaire du corps.)

• Stage III. • la phase III. The cancer has spread to nearby lymph nodes, but not to other parts of the body. Le cancer s'est propagé aux ganglions lymphatiques avoisinants, mais pas à d'autres parties du corps.

• Stage IV. • la phase IV. The cancer has spread to other parts of the body. Le cancer s'est propagé à d'autres parties du corps. Colorectal cancer tends to spread to the liver and/or lungs. Le cancer colorectal tend à se propager vers le foie et / ou des poumons.

• Recurrent. • en série. Recurrent cancer means the cancer has come back after treatment. Série moyens cancer, le cancer est revenu après le traitement. The disease may recur in the colon or rectum or in another part of the body. La maladie se reproduisent mai dans le côlon ou du rectum ou dans une autre partie du corps.

Treatment for Colorectal Cancer Traitement pour le cancer colorectal

Treatment depends mainly on the size, location, and extent of the tumor, and on the patient's general health. Le traitement dépend essentiellement de la taille, l'emplacement et l'étendue de la tumeur, et sur le patient de la santé en général. Patients are often treated by a team of specialists, which may include a gastroenterologist, surgeon, medical oncologist, and radiation oncologist. Les patients sont souvent traités par une équipe de spécialistes, qui comprennent mai un gastro-entérologue, chirurgien, oncologue médical, et radio-oncologue. Several different types of treatment are used to treat colorectal cancer. Plusieurs types de traitement sont utilisés pour traiter le cancer colorectal. Sometimes different treatments are combined. Parfois, différents traitements sont combinés.

• Surgery to remove the tumor is the most common treatment for colorectal cancer. • l'ablation chirurgicale de la tumeur est la plus commune de traitement pour le cancer colorectal. Generally, the surgeon removes the tumor along with part of the healthy colon or rectum and nearby lymph nodes. De manière générale, le chirurgien retire la tumeur avec une partie de la bonne santé du côlon ou du rectum et de ganglions lymphatiques avoisinants. In most cases, the doctor is able to reconnect the healthy portions of the colon or rectum. Dans la plupart des cas, le médecin est en mesure de le reconnecter en bonne santé portions du côlon ou du rectum. When the surgeon cannot reconnect the healthy portions, a temporary or permanent colostomy is necessary. Lorsque le chirurgien ne peut pas reconnecter les parties en bonne santé, une interdiction temporaire ou permanente est nécessaire de colostomie. Colostomy, a surgical opening (stoma) through the wall of the abdomen into the colon, provides a new path for waste material to leave the body. Colostomie, une intervention chirurgicale d'ouverture (stomate) à travers la paroi de l'abdomen dans le côlon, offre une nouvelle voie pour les déchets de quitter le corps. After a colostomy, the patient wears a special bag to collect body waste. Après une colostomie, le patient porte un sac pour recueillir les déchets du corps. Some patients need a temporary colostomy to allow the lower colon or rectum to heal after surgery. Certains patients ont besoin d'une colostomie temporaire pour permettre à la partie inférieure du côlon ou du rectum de guérir après l'intervention chirurgicale. About 15 percent of colorectal cancer patients require a permanent colostomy. Environ 15 pour cent des patients atteints de cancer colorectal besoin d'une colostomie permanente.

• Chemotherapy is the use of anticancer drugs to kill cancer cells. • La chimiothérapie est l'usage de médicaments anticancéreux à tuer les cellules cancéreuses. Chemotherapy may be given to destroy any cancerous cells that may remain in the body after surgery, to control tumor growth, or to relieve symptoms of the disease. Chimiothérapie mai être accordée à détruire toutes les cellules cancéreuses qui restent mai dans le corps après la chirurgie, de contrôler la croissance de la tumeur, ou pour soulager les symptômes de la maladie. Chemotherapy is a systemic therapy, meaning that the drugs enter the bloodstream and travel through the body. La chimiothérapie est un traitement systémique, ce qui signifie que le trafic de drogue dans la circulation sanguine et Voyage à travers le corps. Most anticancer drugs are given by injection directly into a vein (IV) or by means of a catheter, a thin tube that is placed into a large vein and remains there as long as it is needed. La plupart des médicaments anticancéreux sont donnés par injection directement dans une veine (IV) ou par le biais d'un cathéter, un mince tube qui est placé dans un grand esprit et y reste aussi longtemps que nécessaire. Some anticancer drugs are given in the form of a pill. Certains médicaments anticancéreux sont donnés sous la forme d'une pilule.

• Radiation therapy, also called radiotherapy, involves the use of high-energy x-rays to kill cancer cells. • La radiothérapie, aussi appelée radiothérapie, implique l'usage de haute énergie des rayons X pour tuer les cellules cancéreuses. Radiation therapy is a local therapy, meaning that it affects the cancer cells only in the treated area. La radiothérapie est une thérapie locale, ce qui signifie qu'il affecte les cellules cancéreuses que dans la zone traitée. Most often it is used in patients whose cancer is in the rectum. Le plus souvent, il est utilisé chez les patients dont le cancer est dans le rectum. Doctors may use radiation therapy before surgery (to shrink a tumor so that it is easier to remove) or after surgery (to destroy any cancer cells that remain in the treated area). Mai médecins utiliser la radiothérapie avant la chirurgie (de réduire une tumeur de sorte qu'il est plus facile à enlever) ou après une intervention chirurgicale (pour détruire les cellules cancéreuses tout qui restent dans la zone traitée). Radiation therapy is also used to relieve symptoms. La radiothérapie est également utilisée pour soulager les symptômes. The radiation may come from a machine (external radiation) or from an implant (a small container of radioactive material) placed directly into or near the tumor (internal radiation). Le rayonnement mai provenir d'une machine (irradiation externe) ou d'un implant (un petit contenant des matières radioactives) placé directement dans ou à proximité de la tumeur (irradiation interne). Some patients have both kinds of radiation therapy. Certains patients ont les deux types de radiothérapie.

• Biological therapy, also called immunotherapy, uses the body's immune system to fight cancer. • thérapie biologique, également appelée immunothérapie, les utilisations le système immunitaire du corps à la lutte contre le cancer. The immune system finds cancer cells in the body and works to destroy them. Le système immunitaire trouve les cellules cancéreuses dans le corps et travaille à les détruire. Biological therapies are used to repair, stimulate, or enhance the immune system's natural anticancer function. Thérapies biologiques sont utilisés pour la réparation, de stimuler, ou de renforcer le système immunitaire naturel de la fonction anticancéreux. Biological therapy may be given after surgery, either alone or in combination with chemotherapy or radiation treatment. Biological Therapy mai être accordée après la chirurgie, seuls ou en combinaison avec la chimiothérapie ou la radiothérapie. Most biological treatments are given by injection into a vein (IV). La plupart des traitements biologiques sont donnés par injection dans une veine (IV).

• Clinical trials (research studies) to evaluate new ways to treat cancer are an appropriate option for many patients with colorectal cancer. • Essais cliniques (études) afin d'évaluer de nouvelles façons de traiter le cancer sont une option appropriée pour de nombreux patients atteints de cancer colorectal. In some studies, all patients receive the new treatment. Dans certaines études, tous les patients reçoivent le nouveau traitement. In others, doctors compare different therapies by giving the promising new treatment to one group of patients and the usual (standard) therapy to another group. Dans d'autres cas, les médecins de comparer différentes thérapies en donnant des nouvelles techniques prometteuses de traitement à un groupe de patients et de l'habitude (standard) à une autre thérapie de groupe.


Research has led to many advances in the treatment of colorectal cancer. Les recherches ont mené à de nombreuses avancées dans le traitement du cancer colorectal. Through research, doctors explore new ways to treat cancer that may be more effective than the standard therapy. Grâce à la recherche, les médecins explorer de nouveaux moyens pour traiter le cancer que mai être plus efficace que le traitement standard. The NCI publication Taking Part in Clinical Trials: What Cancer Patients Need To Know provides information about how these studies work. Le NCI publication Prenant la partie dans les essais cliniques: le cancer Qu'est-ce que les patients doivent savoir fournit des informations sur la façon dont ces études travail. PDQ(r), NCI's cancer information database, contains detailed information about ongoing studies for colorectal cancer. PDQ (R), NCI information sur le cancer de base de données contient des informations détaillées sur les études en cours pour le cancer colorectal. NCI's Web site includes a section on clinical trials at http://cancer.gov/clinical_trials. NCI du site Web comprend une section sur les essais cliniques à http://cancer.gov/clinical_trials. This section provides both general information about clinical trials and detailed information about specific ongoing studies for colorectal cancer. Cette section fournit à la fois des informations générales sur les essais cliniques et des informations détaillées sur des études en cours pour le cancer colorectal.

The NCI's Cancer.gov(tm) Web site provides information from numerous NCI sources, including PDQ(r), NCI's cancer information database. Le NCI du Cancer.gov (tm) site Web offre des renseignements de nombreuses sources NCI, y compris PDQ (R), le cancer du NCI base de données. PDQ contains current information on cancer prevention, screening, diagnosis, treatment, genetics, supportive care, and ongoing clinical trials. PDQ contient des informations actuelles sur la prévention du cancer, le dépistage, le diagnostic, le traitement, la génétique, les soins de soutien, et les essais cliniques en cours. Cancer.gov can be accessed at http://www.cancer.gov on the Internet. Cancer.gov peut être consultée à l'http://www.cancer.gov sur l'Internet.

Side Effects of Treatment Effets secondaires du traitement

The side effects of cancer treatment depend on the type of treatment and may be different for each person. Les effets secondaires du traitement du cancer dépendent du type de traitement et de mai être différent pour chaque personne. Most often the side effects are temporary. Le plus souvent, les effets secondaires sont temporaires. Doctors and nurses can explain the possible side effects of treatment. Les médecins et les infirmières peuvent expliquer les effets secondaires possibles du traitement. Patients should report severe side effects to their doctor. Les patients doivent rapport de graves effets secondaires à leur médecin. Doctors can suggest ways to help relieve symptoms that may occur during and after treatment. Les médecins peuvent proposer des moyens pour aider à soulager les symptômes qui se produisent au cours de mai et après le traitement.

• Surgery causes short-term pain and tenderness in the area of the operation. • Chirurgie causes à court terme la douleur et de tendresse dans le domaine de l'opération. Surgery for colorectal cancer may also cause temporary constipation or diarrhea. Chirurgie pour le cancer colorectal mai également provoquer une constipation ou la diarrhée. Patients who have a colostomy may have irritation of the skin around the stoma. Les patients qui ont une colostomie mai ont irritation de la peau autour de la stomie. The doctor, nurse, or enterostomal therapist can teach the patient how to clean the area and prevent irritation and infection. Le médecin, infirmière, thérapeute ou Stomothérapie peut enseigner au patient comment nettoyer la zone et de prévenir l'irritation et l'infection.

• Chemotherapy affects normal as well as cancer cells. • La chimiothérapie affecte normale ainsi que les cellules cancéreuses. Side effects depend largely on the specific drugs and the dose (amount of drug given). Les effets secondaires dépendent en grande partie sur les médicaments et la posologie (quantité de médicament donnée). Common side effects of chemotherapy include nausea and vomiting, hair loss, mouth sores, diarrhea, and fatigue. Les effets secondaires de la chimiothérapie comprennent les nausées et les vomissements, la perte de cheveux, de la bouche des plaies, la diarrhée, et la fatigue. Less often, serious side effects may occur, such as infection or bleeding. Moins souvent, de graves effets secondaires mai se produire, comme l'infection ou de saignement.

• Radiation therapy, like chemotherapy, affects normal as well as cancer cells. • La radiothérapie, comme la chimiothérapie, touche normale ainsi que les cellules cancéreuses. Side effects of radiation therapy depend mainly on the treatment dose and the part of the body that is treated. Les effets secondaires de la radiothérapie dépendra essentiellement de la dose de traitement et de la partie du corps qui est traitée. Common side effects of radiation therapy are fatigue, skin changes at the site where the treatment is given, loss of appetite, nausea, and diarrhea. Les effets secondaires de la radiothérapie sont la fatigue, la peau des changements à l'endroit où le traitement est donné, la perte d'appétit, des nausées et la diarrhée. Sometimes, radiation therapy can cause bleeding through the rectum (bloody stools). Parfois, la radiothérapie peut provoquer des saignements par le rectum (sang dans les selles).

• Biological therapy may cause side effects that vary with the specific type of treatment. • thérapie biologique mai causer des effets secondaires qui varient selon le type de traitement. Often, treatments cause flu-like symptoms, such as chills, fever, weakness, and nausea. Souvent, les traitements cause symptômes pseudo-grippaux, tels que des frissons, fièvre, faiblesse, et des nausées.

Several useful NCI booklets, including Chemotherapy and You, Radiation Therapy and You, and Eating Hints for Cancer Patients, suggest ways for patients to cope with their side effects during cancer treatment. Plusieurs brochures NCI utile, y compris la chimiothérapie et Vous, la radiothérapie et Vous, l'alimentation et Conseils pour les patients atteints de cancer, de suggérer des moyens pour les patients à faire face à leurs effets secondaires pendant le traitement du cancer.
The health care team can explain the possible side effects of treatment. L'équipe de soins de santé peuvent expliquer les effets secondaires possibles du traitement. Patients should report severe side effects. Les patients doivent rapport de graves effets secondaires. Doctors and nurses can suggest ways to help relieve symptoms that may occur during and after treatment. Les médecins et les infirmières peuvent suggérer des moyens pour aider à soulager les symptômes qui se produisent au cours de mai et après le traitement.

The Importance of Followup Care L'importance des soins de suivi

Followup care after treatment for colorectal cancer is important. Suivi de soins après traitement pour le cancer colorectal est importante. Regular checkups ensure that changes in health are noticed. Examens réguliers de s'assurer que les changements en matière de santé sont remarqués. If the cancer returns or a new cancer develops, it can be treated as soon as possible. Si le cancer ou le rendement d'un nouveau cancer se développe, il peut être traité le plus tôt possible. Checkups may include a physical exam, a fecal occult blood test, a colonoscopy, chest x-rays, and lab tests. Bilan mai inclure un examen physique, un fécale de sang occulte, une coloscopie, radiographie thoracique, et des tests de laboratoire. Between scheduled checkups, a person who has had colorectal cancer should report any health problems to the doctor as soon as they appear. Entre bilans réguliers, une personne qui a eu le cancer colorectal devrait faire rapport tous les problèmes de santé chez le médecin dès qu'ils apparaissent.

Providing Emotional Support Fournir un soutien émotionnel

Living with a serious disease, such as cancer, is challenging. Vivre avec une maladie grave comme le cancer, est un défi. Apart from having to cope with the physical and medical challenges, people with cancer face many worries, feelings, and concerns that can make life difficult. Outre d'avoir à faire face à la physique et médicale, des gens atteints de cancer font face à de nombreux soucis, des sentiments, et les préoccupations qui peuvent rendre difficile la vie. Some people find they need help coping with the emotional as well as the practical aspects of their disease. Certaines personnes trouvent ont besoin d'aide pour faire face à l'émotionnel, ainsi que les aspects pratiques de leur maladie. In fact, attention to the emotional burden of having cancer is often a part of a patient's treatment plan. En fait, l'attention à la charge émotionnelle d'avoir le cancer est souvent une partie d'un patient du plan de traitement. The support of the health care team (doctors, nurses, social workers, and others), support groups, and patient-to-patient networks can help people feel less alone and upset, and improve the quality of their lives. Le soutien de l'équipe de soins de santé (médecins, infirmières, travailleurs sociaux, et autres), des groupes de soutien, et le patient à patient réseaux peuvent aider les gens à se sentir moins seul et déçu, et améliorer la qualité de leur vie. Cancer support groups provide a setting where cancer patients can talk about living with cancer with others who may be having similar experiences. Des groupes de soutien du cancer de fournir un cadre où les patients atteints de cancer peut parler de la vie avec le cancer avec d'autres personnes qui mai avoir des expériences similaires. Patients may want to speak to a member of their health care team about finding a support group. Les patients mai veux parler à un membre de leur équipe de soins de santé sur la recherche d'un groupe de soutien. Many also find useful information in NCI fact sheets and booklets, including Taking Time and Facing Forward. Beaucoup ont également trouver des informations utiles dans NCI fiches d'information et de brochures, y compris Prendre le temps et vers l'avant.

Questions for Your Doctor Questions à poser à votre médecin

This booklet is designed to help you get information you need from your doctor, so that you can make informed decisions about your health care. Ce livret est conçu pour vous aider à obtenir de l'information dont vous avez besoin de votre médecin, afin que vous puissiez prendre des décisions éclairées au sujet de vos soins de santé. In addition, asking your doctor the following questions will help you understand your condition better. En outre, de demander à votre médecin les questions suivantes vous aidera à comprendre mieux votre état. To help you remember what the doctor says, you may take notes or ask whether you may use a tape recorder. Pour vous aider à vous souvenir de ce que dit le médecin, vous mai de prendre des notes ou de vous demander si vous mai utiliser un magnétophone. Some people also want to have a family member or friend with them when they talk to the doctor -- to take part in the discussion, to take notes, or just to listen. Certaines personnes veulent également avoir un membre de la famille ou un ami avec eux quand ils parlent au médecin - à prendre part à la discussion, de prendre des notes, ou simplement pour écouter.

Diagnosis Diagnostic

• What tests can diagnose colorectal cancer? • Quels tests permettent de diagnostiquer le cancer colorectal? Are they painful? Sont-ils douloureux?

• How soon after the tests will I learn the results? • Combien de temps après les essais vais-je apprendre les résultats?

• Are my children or other relatives at higher risk for colorectal cancer? • sont mes enfants ou à d'autres parents à haut risque pour le cancer colorectal?

Treatment Traitement

• What is the stage of my cancer? • Quel est le stade de mon cancer?

• What treatments are recommended for me? • Quels sont les traitements recommandés pour moi?

• Should I see a surgeon? • Dois-je voir un chirurgien? Medical oncologist? Oncologue médical? Radiation oncologist? Radio-oncologue?

• What clinical trials might be appropriate? • Qu'est-ce que les essais cliniques pourraient être appropriées?

• Will I need a colostomy? • Aurai-je besoin d'une colostomie? Will it be permanent? Sera-t-il permanent?

• What will happen if I don't have the suggested treatment? • Que se passerait-il si je n'ai pas le traitement proposé?

• Will I need to be in the hospital to receive my treatment? • Aurai-je besoin pour être à l'hôpital pour recevoir mon traitement? For how long? Pour combien de temps?

• How might my normal activities change during my treatment? • Comment pourrait-on mon changement normal des activités au cours de mon traitement?

• After treatment, how often do I need to be checked? • Après le traitement, combien de fois ai-je besoin pour être vérifié? What type of followup care should I have? Quel type de suivi de soins dois-je avoir?

Side Effects Effets secondaires

• What side effects should I expect? • Quels sont les effets secondaires dois-je m'attendre? How long will they last? Combien de temps dureront-elles?

• What side effects should I report? • Quels sont les effets secondaires dois-je rapport? Whom should I call? Qui dois-je appeler?

The Health Care Team L'équipe de soins de santé

• Who will be involved with my treatment and rehabilitation? • Quels seront les acteurs impliqués avec mon traitement et de réadaptation? What role will each member of the health care team play in my care? Quel sera le rôle de chaque membre de l'équipe de soins de santé jouer dans mes soins?

• What has been your experience in caring for patients with colorectal cancer? • Quelle a été votre expérience dans les soins pour les patients atteints de cancer colorectal?

Resources Ressources

• Are there support groups in the area with people I can talk to? • Existe-t-il des groupes de soutien dans le domaine avec des gens que je peux parler?

• Where can I get more information about colorectal cancer? • Où puis-je obtenir de plus amples renseignements sur le cancer colorectal?

SOURCE: National Cancer Institute Source: Institut national du cancer

This Category is currently empty Cette catégorie est actuellement vide