Bookmark Us Bookmark Us



Alcohol and Breast Cancer Risk Alcol e rischio di cancro del seno PDF Stampa E-mail
Tag it: Tag:
Delicious
Furl it!
Spurl
Digg
User Rating: Valutazione utente: / 0 / 0
Poor Povero Best Il migliore
Saturday, 22 December 2007 Sabato, 22 Dicembre 2007
Drinking as little as half a glass of wine a day may raise a woman's risk of developing breast cancer, a new study shows. Bere meno di mezzo bicchiere di vino al giorno può sollevare una donna rischio di sviluppare il cancro al seno, un nuovo studio mostra.
By Charlene Laino Con Charlene Laino
VitaDocs Medical News VitaDocs medico news

May 16, 2005 (Orlando, Fla.) -- Alcohol may be good for your heart in moderation, but drinking as little as half a glass of wine a day may raise a woman's risk of developing breast cancer, a new study shows. 16 maggio 2005 (Orlando, Florida) - L'alcol può essere buona per il tuo cuore con moderazione, ma come bere meno di mezzo bicchiere di vino al giorno può sollevare una donna rischio di sviluppare il cancro al seno, un nuovo studio mostra.

And don't think that switching to beer or spirits is the answer: The more alcohol consumed on a regular basis, the greater the risk, says Wendy Y. Chen, MD, PhD, a cancer specialist at the Dana-Farber Cancer Institute in Boston. E non credo che il passaggio alla birra o bevande alcoliche è la risposta: Il più alcol consumata su base regolare, maggiore è il rischio, dice Wendy Y. Chen, MD, PhD, uno specialista del cancro al Dana-Farber Cancer Institute di Boston.

The study was presented at the annual meeting of the American Society of Clinical Oncology. Lo studio è stato presentato in occasione della riunione annuale della Società Americana di Oncologia Clinica.

Chen notes that women thinking about having a few glasses of wine a day for their heart-healthy effects need to figure in the new findings when weighing the risks and benefits. Chen rileva che le donne pensando di avere a pochi bicchieri di vino al giorno per il loro cuore-sano effetti necessità di figura nei nuovi risultati di peso quando i rischi e benefici. She stresses that "its only regular, repeated use that increases the chance of breast cancer. For most women, having a glass of wine or beer on occasion is not a problem." Essa sottolinea che "solo il suo regolare, un uso ripetuto che aumenta la probabilità di cancro al seno. Per la maggior parte delle donne, con un bicchiere di vino o di birra in occasione non è un problema".

Postmenopausal Women at Greatest Risk Donne in postmenopausa maggiormente a rischio

Previous studies have linked alcohol intake with an increased breast cancer risk. Alcohol may change the way the body metabolizes estrogen. Precedenti studi hanno collegato l'assunzione di alcool ad un aumentato rischio di cancro del seno. Alcool può cambiare il modo in cui il corpo metabolizes estrogeni. Many breast cancers are fueled by the hormone estrogen. Molti tumori al seno sono alimentato da ormone estrogeno l'. Therefore, regular use of alcohol is thought to increase the risk of breast cancer by increasing blood estrogen levels. Pertanto, l'uso regolare di alcol è pensato di aumentare il rischio di cancro al seno, aumentando i livelli di estrogeni nel sangue.

The new study tracked the health of 122,000 women since 1976. Il nuovo studio monitorato la salute di 122.000 donne dal 1976. They were free of cancer at the start of the study. Essi erano liberi di cancro all 'inizio dello studio. Every four years, the women were asked how much alcohol they had used during an average month in the past year. Ogni quattro anni, le donne è stato chiesto quanto l'alcol che aveva utilizzato nel corso di un mese in media l'anno passato.

By 2002, nearly 6,000 of the women developed breast cancer. Entro il 2002, quasi 6000 le donne di sviluppare il cancro al seno.

When compared with teetotalers: Quando confrontato con teetotalers:

  • Women who drank the equivalent of a half glass of wine a day were 6% more likely to develop breast cancer. Le donne che beveva l'equivalente di un mezzo bicchiere di vino al giorno sono state 6% di probabilità in più di sviluppare il cancro al seno.
  • Women who drank a glass or two a day faced a 21% increased risk of breast cancer. Le donne che beveva un bicchiere o due al giorno trovava di fronte a un 21% aumento del rischio di cancro al seno.
  • Those who drank more than two drinks a day were 37% more likely to develop breast cancer. Coloro che beveva più di due drink al giorno sono stati 37% di probabilità in più di sviluppare il cancro al seno.

However, the risk was much greater in menopausal women: Tuttavia, il rischio è molto maggiore le donne in menopausa:

  • Menopausal women who drank a half glass of wine daily increased their chance of breast cancer by 18%. Le donne in menopausa che hanno bevuto mezzo bicchiere di vino quotidiano aumentato la loro probabilità di cancro al seno del 18%.

The elevated risk was also more pronounced for women whose tumor growth was fueled by the hormones estrogen or progesterone -- a group that accounts for about 70% of women with breast cancer. L'aumento del rischio è stato anche più pronunciato per le donne il cui tumore crescita è stata alimentata dalla ormoni estrogeni e il progesterone - un gruppo che rappresenta circa il 70% delle donne con carcinoma della mammella.

Assessing Breast Cancer Risk Valutare il rischio di cancro al seno

The American Cancer Society lists alcohol as a risk factor for breast cancer. It clearly states that having a drink or more a day is a risk factor for the disease. L'American Cancer Society liste di alcol come un fattore di rischio per il cancro al seno. Essa afferma chiaramente che il fatto di avere un drink o più al giorno è un fattore di rischio per la malattia. One standard drink a day is defined as moderation for women. Uno standard di bevande giornata è definita come la moderazione per le donne.

But this is the first study to show that even a half glass a day is associated with "a slight but definite increase in risk," says Len Lichtenfeld, MD, the society's deputy chief medical officer. Ma questo è il primo studio a dimostrare che anche un mezzo bicchiere al giorno è associato a "un leggero aumento, ma in definitiva rischio", afferma Len Lichtenfeld, MD, la società del vice direttore medico di fiducia.

So what should a woman do with all this new information? Che cosa dovrebbe fare una donna con tutte queste nuove informazioni?

First of all, don't fret if you've indulged in a glass of wine or beer now and then, Chen says. Prima di tutto, non ponticello se hai lo spettacolo di un bicchiere di vino o di birra ora e poi, dice Chen. At the same time, don't think that abstaining all week only to start partying come happy hour on Friday is going to help, Chen tells WebMD. Allo stesso tempo, non credo che l'astensione tutta la settimana solo per avviare la festa venire l'happy hour è il Venerdì potrebbe essere di aiuto, Chen dice WebMD. "It's the average amount the counts -- a glass a day for seven days carries the same risk as seven glasses on one day, once a week." "È l'importo medio della conta - un bicchiere al giorno per sette giorni si svolge lo stesso rischio di sette bicchieri di un giorno, una volta alla settimana".

Also, don't make the mistake of thinking that becoming a teetotaler means you'll lower your risk of the disease, Lichtenfeld says. Inoltre, non fare l'errore di pensare che diventando un mezzo teetotaler potrai ridurre il rischio della malattia, Lichtenfeld dice.

The new findings "have to be looked at as one more piece of information among many risk factors," he tells WebMD. Le nuove scoperte "deve essere considerata come un ulteriore elemento di informazione tra i molti fattori di rischio", egli dice WebMD. "In the big scheme of things; [alcohol] is a small issue" compared with something such as family history." "Nel grande schema delle cose; [alcol] è un piccolo problema" rispetto a qualcosa come storia famiglia ".

A sure bet: Follow a healthy lifestyle, with a good diet, exercise, and avoidance of smoking and heavy drinking, Lichtenfeld says. Un certo scommessa: seguire uno stile di vita sano, con una buona dieta, esercizio fisico, e di evitare di fumare e di bere pesante, Lichtenfeld dice.

SOURCES: 41st Annual Meeting of the American Society of Clinical Oncology, Orlando, Fla., May 13-17, 2005. FONTI: 41a riunione annuale della Società Americana di Oncologia Clinica, Orlando, in Florida, 13-17 maggio, 2005. Wendy Chen, MD, PhD, instructor in medicine, Harvard Medical School, Dana-Farber Cancer Institute, Boston. Wendy Chen, MD, PhD, docente in medicina, Harvard Medical School, Dana-Farber Cancer Institute, Boston. Len Lichtenfeld, MD, deputy chief medical officer, American Cancer Society, Atlanta. Len Lichtenfeld, MD, vice direttore medico di fiducia, American Cancer Society, Atlanta.

Tags See All Tags Add New Tag... Tag vedere tutte le tag aggiungere nuovi tag ...

Please Enter New Tags Separated By Comma's Si prega di inserire nuovi tag separati da una virgola della
Or Close O Chiudi


Powered by Joomla Tags Powered by Joomla tag

Trackback (0) Trackback (0)
Comments (0) Commenti (0) Aggiungi commento

Write comment Scrivi commento
citare
grassetto
italicize
sottolineare
sciopero
url
immagine
citare
citare
smile
wink
laugh
grin
angry
sad
shocked
cool
tongue
kiss
cry
smaller | bigger più piccoli | grandi

codice di sicurezza
Write the displayed characters Scrivi i caratteri visualizzati


occupato
 
< Prev <Prec Next > Avanti>
Search Ricerca
Inglese Français / Francese Deutsch / Tedesco Español / Spagnolo Italiano / Italian Nederlands / Olandese ελληνικά / greco Português / Portoghese русско / russo العربية / Arabo 日本语/ giapponese 한국어 / coreano 简体中文/ Chinese Simplified 普通话/ Chinese Traditional