Bookmark Us Закладка нас



Home Домой стрелка Diabetes Диабет
Diabetes Диабет
Diabetes Диабет

Almost everyone knows someone who has diabetes. Почти все знают, кто имеет диабет. An estimated 17 million people--6.2 percent of the population--in the United States have diabetes mellitus--a serious, lifelong condition. По оценкам, 17 млн. человек - 6,2 процента от общей численности населения - в Соединенных Штатах, сахарный диабет - серьезной, всей жизни состояние. About 5.9 million people have not yet been diagnosed. О 5.9 миллиона человек до сих пор не поставлен диагноз. Each year, about 1 million people age 20 or older are diagnosed with diabetes. Каждый год около 1 млн. человек 20 лет и старше имеют диагноз диабета.

What Is Diabetes? Что такое диабет?

Diabetes is a disorder of metabolism - the way our bodies use digested food for growth and energy. Диабет является расстройство обмена веществ - путь нашего тела использования digested питания для роста и энергии. Most of the food we eat is broken down into glucose, the form of sugar in the blood. Большая часть продовольствия мы едим подразделяется на глюкозу, форма сахара в крови. Glucose is the main source of fuel for the body. Глюкоза является основным источником топлива для организма.

 After digestion, glucose passes into the bloodstream, where it is used by cells for growth and energy. После пищеварение, глюкоза проходит в кровоток, где он используется клетками для роста и энергии. For glucose to get into cells, insulin must be present. Для получения глюкозы попасть в клетки, инсулин должен присутствовать. Insulin is a hormone produced by the pancreas, a large gland behind the stomach. Инсулин является гормоном получается путем поджелудочной железы, железы за большого живота.

When we eat, the pancreas is supposed to automatically produce the right amount of insulin to move glucose from blood into our cells. Когда мы едим, поджелудочной железы, как предполагается, автоматически производить нужное количество инсулина для перемещения глюкозы из крови в клетки нашего. In people with diabetes, however, the pancreas either produces little or no insulin, or the cells do not respond appropriately to the insulin that is produced. У людей с диабетом, однако, поджелудочной железы, либо производит мало или нет инсулина, или клетки не отреагировать должным образом на инсулин, что получается. Glucose builds up in the blood, overflows into the urine, and passes out of the body. Глюкоза накапливается в крови, переполнения в моче, и переходит из тела. Thus, the body loses its main source of fuel even though the blood contains large amounts of glucose. Таким образом, тело теряет свой основной источник топлива, даже несмотря на то, что кровь содержит большое количество глюкозы.

What Are the Types of Diabetes? Какие типы диабета?

The three main types of diabetes are: Эти три основных вида диабета являются:

• Type 1 diabetes • Тип 1 диабета
• Type 2 diabetes • Тип 2 диабета
• Gestational diabetes • гестационный диабет

Type 1 Diabetes Тип 1 Диабет

Type 1 diabetes is an autoimmune disease. Тип 1 диабета имеет аутоиммунными заболеваниями. An autoimmune disease results when the body's system for fighting infection (the immune system) turns against a part of the body. Аутоиммунных заболеваний результаты, когда в организме системы для борьбы с инфекцией (иммунная система) превращается в отношении часть тела. In diabetes, the immune system attacks the insulin-producing beta cells in the pancreas and destroys them. В диабет, иммунная система атакует производящих инсулин бета-клетки поджелудочной железы и разрушает их. The pancreas then produces little or no insulin. Поджелудочной железы, затем производит мало или нет инсулина. Someone with type 1 diabetes needs to take insulin daily to live. Кто-то с диабетом типа 1 необходимо принимать инсулин ежедневно жить.

At present, scientists do not know exactly what causes the body's immune system to attack the beta cells, but they believe that autoimmune, genetic, and environmental factors, possibly viruses, are involved. В настоящее время ученые не знают точно, какие причины орган иммунной системы атаковать бета-клетки, но они считают, что аутоиммунный, генетических и экологических факторов, возможно, вирусы, участвуют. Type 1 diabetes accounts for about 5 to 10 percent of diagnosed diabetes in the United States. Тип 1 диабета приходится примерно от 5 до 10 процентов диагноз диабета в Соединенных Штатах.

Type 1 diabetes develops most often in children and young adults, but the disorder can appear at any age. Тип 1 диабета развивается чаще всего у детей и молодых взрослых, но и расстройства могут появляться в любом возрасте. Symptoms of type 1 diabetes usually develop over a short period, although beta cell destruction can begin years earlier. Симптомы диабета 1 типа, как правило, разрабатывать в течение короткого периода, хотя бета-клеток может начаться разрушение лет назад.

Symptoms include increased thirst and urination, constant hunger, weight loss, blurred vision, and extreme fatigue. Симптомы включают в себя увеличение жажда и мочеиспускание, постоянный голод, потерю веса, затуманенное зрение, и крайняя усталость. If not diagnosed and treated with insulin, a person can lapse into a life-threatening diabetic coma, also known as diabetic ketoacidosis. Если это не диагноз и лечение с инсулином, человек может прошло в угрожающих жизни диабетической коме, также известный как диабетическая ketoacidosis.

Type 2 Diabetes Диабета типа 2

The most common form of diabetes is type 2 diabetes. Наиболее распространенной формой диабета является диабета типа 2. About 90 to 95 percent of people with diabetes have type 2. Около 90 до 95 процентов людей с диабетом типа 2 имеют. This form of diabetes usually develops in adults age 40 and older and is most common in adults over age 55. Эта форма диабета, как правило, развивается у взрослых 40 лет и старше и является наиболее распространенной среди взрослого населения в возрасте старше 55. About 80 percent of people with type 2 diabetes are overweight. Около 80 процентов людей с диабетом 2 типа имеют избыточный вес. Type 2 diabetes is often part of a metabolic syndrome that includes obesity, elevated blood pressure, and high levels of blood lipids. Тип 2 диабета нередко часть метаболического синдрома, который включает ожирение, повышенное кровяное давление и высокие уровни липидов крови. Unfortunately, as more children and adolescents become overweight, type 2 diabetes is becoming more common in young people. К сожалению, поскольку все больше детей и подростков становится избыточным, диабета типа 2 становится все более распространенным среди молодых людей.

When type 2 diabetes is diagnosed, the pancreas is usually producing enough insulin, but, for unknown reasons, the body cannot use the insulin effectively, a condition called insulin resistance. При диабете типа 2 диагностируется, поджелудочной железы, как правило, производители достаточно инсулина, однако, по неизвестным причинам, орган, не могут использовать инсулин эффективно, состояние называется инсулиновой резистентности. After several years, insulin production decreases. После нескольких лет, производство инсулина снижается. The result is the same as for type 1 diabetes--glucose builds up in the blood and the body cannot make efficient use of its main source of fuel. В результате же, как диабет типа 1 - строит глюкозы в крови, и организм не способен эффективно использовать свой главный источник топлива.

The symptoms of type 2 diabetes develop gradually. Симптомы диабета типа 2 развиваться постепенно. They are not as sudden in onset as in type 1 diabetes. Они не столь неожиданного в начало, как и в диабетом типа 1. Some people have no symptoms. Некоторые люди не имеют симптомов. Symptoms may include fatigue or nausea, frequent urination, unusual thirst, weight loss, blurred vision, frequent infections, and slow healing of wounds or sores. Симптомы могут включать в себя усталость и тошнота, частое мочеиспускание, необычная жажда, потеря веса, помутнение зрения, частые инфекции, и медленное заживление ран и язв.

Gestational Diabetes Гестационный диабет

Gestational diabetes develops only during pregnancy. Гестационный диабет развивается только во время беременности. Like type 2 diabetes, it occurs more often in African Americans, American Indians, Hispanic Americans, people with a family history of diabetes. Как и диабета типа 2, это происходит чаще всего в афро-американцев, американских индейцев, испаноязычные американцы, люди с семейной историей диабета. Though it usually disappears after delivery, the mother is at increased risk of getting type 2 diabetes later in life. Несмотря на это, как правило, исчезает после родов, мать находится на повышенный риск получить диабет типа 2, позднее в жизни.


What Tests Are Recommended for Diagnosing Diabetes? Какие испытания, рекомендуется для диагностики диабета?

The fasting plasma glucose test is the preferred test for diagnosing type 1 or type 2 diabetes. Поста уровня глюкозы в плазме тест является предпочтительным тест для диагностики типа 1 или типа 2 диабетом. However, a diagnosis of diabetes is made for any one of three positive tests, with a second positive test on a different day: Однако, диагноз диабета ассигнования на одном из трех позитивных тестов, а второй позитивный тест на другой день:

• A random plasma glucose value (taken any time of day) of 200 mg/dL or more, along with the presence of diabetes symptoms. • случайным стоимость глюкозы в плазме (снимок в любое время суток) 200 мг / дл или более, наряду с наличием симптомов диабета.
• A plasma glucose value of 126 mg/dL or more, after a person has fasted for 8 hours. • плазменной глюкозы стоимостью 126 мг / дл или более, после лицо постились в течение 8 часов.
• An oral glucose tolerance test (OGTT) plasma glucose value of 200 mg/dL or more in the blood sample, taken 2 hours after a person has consumed a drink containing 75 grams of glucose dissolved in water. • Устное тест толерантности глюкозы (OGTT) плазменной глюкозы стоимостью 200 мг / дл или более в крови, взятых в течение 2 часов после лица, потребляемого напитка, содержащий 75 граммов глюкозы, растворенных в воде. test, taken in a laboratory or the doctor's office, measures plasma glucose at timed intervals over a 3-hour period. Испытание, которое было принято в лабораторию или кабинет врача, меры глюкозы в плазме тайм интервалами в течение 3-часового периода.

Gestational diabetes is diagnosed based on plasma glucose values measured during the OGTT. Гестационный диабет диагностируется основан на плазменной глюкозы значения измеренных в течение OGTT. Glucose levels are normally lower during pregnancy, so the threshold values for diagnosis of diabetes in pregnancy are lower. Глюкоза уровней, как правило, ниже, во время беременности, так что пороговое значения для диагностики диабета во время беременности являются более низкими. If a woman has two plasma glucose values meeting or exceeding any of the following numbers, she has gestational diabetes: a fasting plasma glucose level of 95 mg/dL, a 1-hour level of 180 mg/dL, a 2-hour level of 155 mg/dL, or a 3-hour level of 140 mg/dL. Если женщина имеет два значения уровня глюкозы в плазме заседании или превышающую любого из следующих номеров, она гестационный диабет: постом уровня глюкозы в плазме 95 мг / дл, 1-час уровне 180 мг / дл, 2-часовой уровень 155 мг / дл, или 3-часового уровне 140 мг / дл.

What Are the Other Forms of Impaired Glucose Metabolism, Also Called Pre-diabetes? Какие другие формы нарушенного метаболизма глюкозы, которая также называется предварительного диабет?

People with Pre-diabetes, a state between "normal" and "diabetes," are at risk for developing diabetes, heart attacks, and strokes. Люди с заранее сахарный диабет, состояние между "нормальным" и "диабет", подвергаются опасности для развивающихся диабета, сердечных приступов и инсультов. About 16 million people ages 40 to 74 in the United States have Pre-diabetes. Около 16 млн. человек возраста от 40 до 74 в Соединенных Штатах предварительного диабета. There are two forms of Pre-diabetes. Существуют две формы предварительного диабета.

Impaired Fasting Glucose Нарушение поста глюкозы
A person has impaired fasting glucose (IFG) when fasting plasma glucose is 110 to 125 mg/dL. Лицо под воздействием поста глюкозы (МГС), когда пост глюкозы в плазме составляет 110 до 125 мг / дл. This level is higher than normal but less than the level indicating a diagnosis of diabetes. Этот уровень выше, чем обычно, но меньше уровня с указанием диагноза диабета.

Impaired Glucose Tolerance Нарушение глюкозы терпимости
Impaired glucose tolerance (IGT) means that blood glucose during the oral glucose tolerance test is higher than normal but not high enough for a diagnosis of diabetes. Нарушение толерантности глюкозы (IGT), означает, что глюкозы в крови в ходе устного тест толерантности глюкозы больше, чем обычно, но не достаточно высоки для диагностики диабета. IGT is diagnosed when the glucose level is 141 to 199 mg/dL 2 hours after a person is given a drink containing 75 grams of glucose. IGT диагностируется, когда уровень глюкозы 141 до 199 мг / дл в течение 2 часов после лицу напиток, содержащий 75 граммов глюкозы.

What Are the Scope and Impact of Diabetes? Какие масштабов и последствий диабета?

Diabetes is widely recognized as one of the leading causes of death and disability in the United States. Диабет является широко признана в качестве одной из ведущих причин смерти и нетрудоспособности в Соединенных Штатах. In 1999, about 450,000 deaths occurred among adults with diabetes. В 1999 году около 450000 смертей произошло среди взрослых с диабетом.

Diabetes is associated with long-term complications that affect almost every part of the body. Диабет связан с долгосрочными осложнениями, которые затрагивают почти все части тела. The disease often leads to blindness, heart and blood vessel disease, strokes, kidney failure, amputations, and nerve damage. Эта болезнь часто приводит к слепоте, сердца и кровеносных сосудов заболеваний, инсультов, почечной недостаточности, ампутации, а также повреждение нерва. Uncontrolled diabetes can complicate pregnancy, and birth defects are more common in babies born to women with diabetes. Неконтролируемый диабет может осложнить беременность, и врожденные пороки являются более распространенными у младенцев, родившихся у женщин с диабетом.

In 2002, diabetes cost the United States $132 billion. В 2002 году диабетом стоимость Соединенных Штатах $ 132 миллиардов. Indirect costs, including disability payments, time lost from work, and premature death, totaled $40.2 billion; direct medical costs for diabetes care, including hospitalizations, medical care, and treatment supplies, totaled $91.8 billion. Косвенные расходы, включая выплаты по инвалидности, потери времени на работе, и преждевременной смерти, составил $ 40.2 млрд. прямых расходов на медицинское обслуживание для лечения диабета, в том числе госпитализации, медицинская помощь, лечение и принадлежности, составил $ 91.8 миллиарда.

Who Gets Diabetes? Кто получает диабет?

Diabetes is not contagious. Диабет это не заразно. People cannot "catch" it from each other. Люди не могут "поймать" ее друг у друга. However, certain factors can increase the risk of developing diabetes. Тем не менее, некоторые факторы могут увеличить риск развития диабета.

Type 1 diabetes occurs equally among males and females, but is more common in whites than in nonwhites. Тип 1 диабета происходит поровну среди мужчин и женщин, но более распространенным в белых, чем в nonwhites. Data from the World Health Organization's Multinational Project for Childhood Diabetes indicate that type 1 diabetes is rare in most African, American Indian, and Asian populations. По данным Всемирной организации здравоохранения многонациональных проектов по проблемам детства указывают на то, что диабет 1 типа диабет встречается редко и в большинстве африканских, американских индейцев, и азиатского населения. However, some northern European countries, including Finland and Sweden, have high rates of type 1 diabetes. Тем не менее, некоторых северных европейских странах, включая Финляндию и Швецию, имеют высокие показатели диабетом типа 1. The reasons for these differences are not known. Причины этих различий не известно.

Type 2 diabetes is more common in older people, especially in people who are overweight, and occurs more often in African Americans, American Indians, Asian and Pacific Islander Americans, and Hispanic Americans. Диабета типа 2 чаще встречается у пожилых людей, особенно людей, которые имеют избыточный вес, и происходит чаще всего в афро-американцев, американских индейцев, Азии и островов Тихого океана американцы, и испаноязычные американцы. On average, non-Hispanic African Americans are twice as likely to have diabetes as non-Hispanic whites of the same age. На среднем, не латиноамериканское афроамериканцы вдвое чаще, чтобы, как диабет, не латиноамериканское белых того же возраста. Hispanic Americans are nearly twice as likely to have diabetes as non-Hispanic whites. Испаноязычным американцам почти в два раза больше шансов иметь диабет как не испаноязычные белых. American Indians have the highest rates of diabetes in the world. Американских индейцев имеют высокие показатели диабетом в мире. Among the Pima Indians living in Arizona, for example, half of all adults have type 2 diabetes. Среди Pima индийцев, проживающих в Аризоне, например, половина всех взрослых диабета типа 2. On average, American Indians and Alaska Natives are 2.6 times as likely to have diabetes as non-Hispanic whites. На среднем, американских индейцев и коренных жителей Аляски имеют в 2,6 раза больше шансов иметь диабет как не испаноязычные белых. Although prevalence data for diabetes among Asian Americans and Pacific Islanders is limited, some groups, such as Native Hawaiians, are 2.5 times more likely to have diabetes as white residents of Hawaii. Хотя данные по распространенности диабета среди американцев азиатского и тихоокеанского острова ограничен, ряде групп, как, например, коренными жителями Гавайских островов, которые в 2,5 раза больше шансов иметь диабет, как белые жители Гавайских островов.

The prevalence of diabetes in the United States is likely to increase for several reasons. Распространенность сахарного диабета в Соединенных Штатах, вероятно, возрастет по нескольким причинам. First, a large segment of the population is aging. Во-первых, значительная часть населения является старение. Also, Hispanic Americans and other minority groups make up the fastest-growing segment of the US population. Кроме того, испаноязычные американцы и другие меньшинства составляют наиболее быстро растущим сегментом населения США. Finally, Americans are increasingly overweight and sedentary. Наконец, американцы больше избыточный вес и малоподвижный. According to recent estimates, the prevalence of diabetes in the United States is predicted to be 8.9 percent of the population by 2025. Согласно последним оценкам, распространенность диабета в Соединенных Штатах, по прогнозам, будет 8,9 процента от общей численности населения к 2025 году.

 How Is Diabetes Managed? Как диабета удалось?

Before the discovery of insulin in 1921, everyone with type 1 diabetes died within a few years after diagnosis. До открытия инсулина в 1921 году, каждый с диабетом типа 1 умер через несколько лет после установления диагноза. Although insulin is not considered a cure, its discovery was the first major breakthrough in diabetes treatment. Хотя инсулин не считается лечение, его открытие стало первым крупным достижением в лечении диабета.

Today, healthy eating, physical activity, and insulin via injection or an insulin pump are the basic therapies for type 1 diabetes. Сегодня, здоровое питание, физическая активность, а также инсулин через инъекции или инсулиновой помпы являются основными для терапии диабета типа 1. The amount of insulin must be balanced with food intake and daily activities. Объем инсулина должны быть сбалансированы с питанием и ежедневной деятельности. Blood glucose levels must be closely monitored through frequent blood glucose checking. Уровень глюкозы в крови должно быть тщательно контролируется через частые проверки уровня глюкозы в крови.

Healthy eating, physical activity, and blood glucose testing are the basic management tools for type 2 diabetes. Здорового питания, физической активности и уровня глюкозы в крови испытания являются основными инструментами для управления диабета типа 2. In addition, many people with type 2 diabetes require oral medication and insulin to control their blood glucose levels. Кроме того, многие люди с диабетом типа 2 нуждаются устное лекарства и инсулин для контроля их уровня глюкозы в крови.

People with diabetes must take responsibility for their day-to-day care. Люди с диабетом должны взять на себя ответственность за их повседневное обслуживание. Much of the daily care involves keeping blood glucose levels from going too low or too high. Большая часть ежедневного ухода предполагает сохранение уровня глюкозы в крови происходит от слишком низкой или слишком высокой. When blood glucose levels drop too low from certain diabetes medicines--a condition known as hypoglycemia--a person can become nervous, shaky, and confused. Когда уровень глюкозы в крови, падение слишком низким из некоторых лекарственных препаратов диабета - состояние известное как гипогликемия - человек может стать нервным, шаткой, и путать. Judgment can be impaired. Решение может быть недостаточным. If blood glucose falls too low, a person can faint. Если глюкозы в крови падает слишком низким, человек может обморок.

A person can also become ill if blood glucose levels rise too high, a condition known as hyperglycemia. Лицо также может стать плохо, если уровень глюкозы в крови слишком высокий рост, состояние известного как гипергликемия.

People with diabetes should see a doctor who helps them learn to manage their diabetes and monitors their diabetes control. Люди с диабетом должны увидеть врача, который помогает им научиться управлять диабетом и контролирует их контроля диабета. An endocrinologist is one type of doctor who may specialize in diabetes care. Эндокринолог является одним видом врача, который может специализироваться в области лечения диабета. In addition, people with diabetes often see ophthalmologists for eye examinations, podiatrists for routine foot care, and dietitians and diabetes educators to help teach the skills of day-to-day diabetes management. Кроме того, люди с диабетом часто офтальмологи для глаз экзамены, по podiatrists текущего уход за ногами, и диетологов и диабетом, чтобы помочь преподавателям преподавать навыки повседневного управления диабетом.

The goal of diabetes management is to keep blood glucose levels as close to the normal range as safely possible. Цель управления диабетом заключается в том, чтобы держать уровни глюкозы в крови как можно ближе к обычному кругу, как можно безопасно. A major study, the Diabetes Control and Complications Trial (DCCT), sponsored by the National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK), showed that keeping blood glucose levels as close to normal as safely possible reduces the risk of developing major complications of type 1 diabetes. Крупное исследование, диабета и осложнений Судебная (DCCT), авторами которого являются Национальный институт диабета и пищеварения и болезней почек (NIDDK), показали, что содержание глюкозы в крови уровня как можно ближе к нормальному, как можно безопасно снижает риск развития осложнений, основными от диабета типа 1.

The 10-year study, completed in 1993, included 1,441 people with type 1 diabetes. 10-летнего исследования, завершенного в 1993 году, включала 1441 человек с диабетом типа 1. The study compared the effect of two treatment approaches--intensive management and standard management--on the development and progression of eye, kidney, and nerve complications of diabetes. В исследовании сравнили эффект лечения двух подходов - интенсивного управления и уровень управления - на развитие и прогрессирование глаза, почки, нервная и осложнений диабета. Intensive treatment aimed at keeping hemoglobin A1C as close to normal (6 percent) as possible. Интенсивное лечение, направленных на сохранение гемоглобина A1C как можно ближе к нормальному (6 процентов), как это возможно. Hemoglobin A1C reflects average blood sugar over a 2- to 3-month period. Гемоглобин A1C отражает средний уровень сахара в крови в течение 2 - 3-месячный период. Researchers found that study participants who maintained lower levels of blood glucose through intensive management had significantly lower rates of these complications. Исследователи обнаружили, что участники исследования, которые поддерживаются более низкие уровни глюкозы в крови путем интенсивного управления были значительно ниже ставок этих осложнений. More recently, a followup study of DCCT participants showed that the ability of intensive control to lower the complications of diabetes persists up to 4 years after the trial ended. Совсем недавно, follow-up исследование DCCT участников показали, что возможности интенсивного контроля для снижения осложнений диабета сохраняться до 4 лет после судебного состава.

The United Kingdom Prospective Diabetes Study, a European study completed in 1998, showed that intensive control of blood glucose and blood pressure reduced the risk of blindness, kidney disease, stroke, and heart attack in people with type 2 diabetes. Соединенное Королевство Диабет Перспективные исследования, европейские исследования завершены в 1998 году, показало, что интенсивный контроль глюкозы в крови и кровяного давления снижает риск слепоты, почечной недостаточности, инсульта и инфаркта у людей с диабетом типа 2.

What Is the Status of Diabetes Research? Каков статус научно-исследовательского диабета?

NIDDK conducts research in its own laboratories and supports a great deal of basic and clinical research in medical centers and hospitals throughout the United States. NIDDK проводит исследования в своей лаборатории, и поддерживает большое количество фундаментальных и клинических исследований медицинских центрах и больницах по всей территории Соединенных Штатов. It also gathers and analyzes statistics about diabetes. Он также собирает и анализирует статистику о диабете. Other Institutes at the National Institutes of Health (NIH) conduct and support research on diabetes-related eye diseases, heart and vascular complications, pregnancy, and dental problems. Другие институты в Национальных институтов здравоохранения (НИЗ) проведение и поддержка исследований, связанных с диабетом болезней глаз, сердечно-сосудистые осложнения, беременность, и стоматологических проблем.

Other Government agencies that sponsor diabetes programs are the Centers for Disease Control and Prevention, the Indian Health Service, the Health Resources and Services Administration, the Department of Veterans Affairs, and the Department of Defense. Другие правительственные учреждения, что автор диабет программы Центров по контролю и профилактике заболеваний, индийские службы здравоохранения, ресурсов и служб здравоохранения администрации, Департамента по делам ветеранов, и Министерство обороны.

Many organizations outside of the Government support diabetes research and education activities. Многие организации вне правительства поддержать диабет научно-исследовательских и образовательных мероприятий. These organizations include the American Diabetes Association, the Juvenile Diabetes Research Foundation International, and the American Association of Diabetes Educators. Эти организации относятся Американская ассоциация диабета, диабет несовершеннолетних Международная научно-исследовательского фонда, а также Американской ассоциации диабета педагогов.

In recent years, advances in diabetes research have led to better ways to manage diabetes and treat its complications. В последние годы достижения в области исследований диабета привело к более эффективные пути для управления диабетом и лечения его осложнений. Major advances include Крупные успехи включить

• The development of a quick-acting insulin analog. • Развитие быстрого действия инсулина аналоговый.
• Better ways to monitor blood glucose and for people with diabetes to check their own blood glucose levels. • Лучшие способы контроля глюкозы в крови и для людей с диабетом чтобы проверить свои собственные уровни глюкозы в крови.
• Development of external insulin pumps that deliver insulin, replacing daily injections. • Развитие внешних инсулина насосов, которые обеспечивают инсулином, вместо ежедневной инъекции.
• Laser treatment for diabetic eye disease, reducing the risk of blindness. • Лазерное лечение диабетической болезни глаз, уменьшая риск слепоты.
• Successful transplantation of kidneys and pancreas in people whose own kidneys fail because of diabetes. • Успешная трансплантация почки и поджелудочной железы у людей, чьи собственные почки Сбой из-за диабета.
• Better ways of managing diabetes in pregnant women, improving chances of successful outcomes. • Лучшие способы управления диабета у беременных женщин, улучшение шансов на успешные результаты.
• New drugs to treat type 2 diabetes and better ways to manage this form of diabetes through weight control. • Новые препараты для лечения диабета типа 2 и более эффективные способы управления этой формы диабета посредством контроля веса.
• Evidence that intensive management of blood glucose reduces and may prevent development of diabetes complications. • Доказательства, что интенсивные регулирования уровня глюкозы в крови снижается и может предотвратить развитие осложнений сахарного диабета.
• Demonstration that antihypertensive drugs called ACE (angiotensin-converting enzyme) inhibitors prevent or delay kidney failure in people with diabetes. • Демонстрационный что гипотензивное лекарств называется ACE (ангиотензин-превращающего фермента) ингибиторов предотвратить или отсрочить почечной недостаточности у людей с диабетом.
• Promising results with islet transplantation for type 1 diabetes reported by the University of Alberta in Canada. • обнадеживающие результаты при трансплантации островковых для диабетом типа 1, сообщили в Университете Альберты в Канаде. A nationwide clinical trial funded by the NIH and the Juvenile Diabetes Research Foundation International is currently trying to replicate the Canadian advance. Общенациональной клинических испытаний, финансируемых НИЗ и несовершеннолетних диабет Международная научно-исследовательского фонда в настоящее время пытается повторить канадский вперед.
• Evidence that people at high risk for type 2 diabetes can lower their chances of developing the disease through diet and exercise. • Доказательства, что люди с высоким риском для диабета типа 2 может снизить их шансы на развитие заболевания через диету и учения.

What Will the Future Bring? Каким будет будущее Привести?

In the future, it may be possible to administer insulin through inhalers, a pill, or a patch. В будущем можно будет управлять через инсулина ингаляторы, таблетки, или патч. Devices are also being developed that can monitor blood glucose levels without having to prick a finger to get a blood sample. Устройства также разрабатываются, которые могут контролировать уровень глюкозы в крови без необходимости колоть палец, чтобы получить образец крови.

Researchers continue to search for the cause or causes of diabetes and ways to prevent and cure the disorder. Исследователи продолжают искать причину или причины диабета и способы профилактики и лечения расстройства. Scientists are looking for genes that may be involved in type 1 or type 2 diabetes. Ученые ищут гены, которые могут быть вовлечены в типа 1 или типа 2 диабетом. Some genetic markers for type 1 diabetes have been identified, and it is now possible to screen relatives of people with type 1 diabetes to see if they are at risk. Некоторые генетические маркеры для диабетом типа 1, были определены, и теперь можно с экрана родственниками людей с диабетом типа 1, чтобы, если они находятся в опасности.

The Diabetes Prevention Trial--Type 1 (DPT-1) identifies relatives at risk for developing type 1 diabetes and treats them with an oral form of insulin in the hope of preventing type 1 diabetes. Диабет Профилактика суда - Тип 1 (DPT-1) определяет родственников на опасность для развития диабета типа 1, и рассматривает их с устной форме инсулина в надежде на предотвращение диабета типа 1. In the same study, recently completed a separate trial in which they found that low-dose insulin injections do not prevent type 1 diabetes in relatives of people with type 1 diabetes. В этом же исследовании, недавно завершила отдельного судебного разбирательства, в котором они обнаружили, что низкие дозы инъекции инсулина не допустить тип 1 диабета в близких людей с диабетом типа 1. For more information, call 1-800-HALT-DM1 (1-800-425-8361) or see www.niddk.nih.gov/patient/dpt_1/dpt_1.htm on the Internet. Для получения более подробной информации, позвоните по телефону 1-800-HALT-DM1 (1-800-425-8361) или посетите www.niddk.nih.gov/patient/dpt_1/dpt_1.htm в Интернете.

The DPT-1 is funded by the NIDDK, the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, the National Institute of Child Health and Human Development, and the National Center for Research Resources within the National Institutes of Health as well as the American Diabetes Association and the Juvenile Diabetes Research Foundation International. КДС-1, финансируемых NIDDK, Национальный институт аллергии и инфекционных заболеваний, Национального института детского здоровья и развития человека и Национальный центр по исследованию ресурсов в рамках Национальных институтов здравоохранения, а также Американской ассоциации диабета и несовершеннолетних диабета Научно-исследовательский Фонд международных.

Transplantation of the pancreas or insulin-producing beta cells offers the best hope of cure for people with type 1 diabetes. Трансплантация поджелудочной железы или производящих инсулин бета-клеток дает надежду на лечение для людей с диабетом типа 1. Some pancreas transplants have been successful. Некоторые пересадке поджелудочной железы были успешными. However, people who have transplants must take powerful drugs to prevent rejection of the transplanted organ. Тем не менее, люди, которые трансплантации должны принять мощные лекарства для предотвращения отказа от трансплантации органов. These drugs are costly and may eventually cause other health problems. Эти лекарства являются дорогостоящими и в конечном итоге может вызвать другие проблемы со здоровьем.

Scientists are working to develop less harmful drugs and better methods transplanting beta cells to prevent rejection by the body. Ученые занимаются разработкой менее вредные наркотики, и более совершенных методов трансплантации бета-клеток для предотвращения отклонения в организме. Using techniques of bioengineering, researchers are also trying to create artificial beta cells that secrete insulin in response to increased glucose levels in the blood. Используя методы биоинженерии, исследователи также пытаются создать искусственные бета-клеток, которые выделяют инсулин в ответ на увеличения уровня глюкозы в крови.

Recently, researchers at the University of Alberta in Edmonton, Canada, announced promising results with islet transplantation in seven patients type 1 diabetes. В последнее время исследователи Университета Альберты в Эдмонтоне, Канада, объявила обнадеживающие результаты при трансплантации островковых в семи больных диабетом типа 1. At the time of the report in the New England Journal of Medicine, all seven patients who had received the transplant remained free of insulin injections up to 14 months after the procedure. Во время доклада в Новой Англии журнал медицины, все семь пациентов, которые получили пересадки остается свободной от инъекций инсулина до 14 месяцев после процедуры.

A clinical trial funded by the NIH and the Juvenile Diabetes Research Foundation International will try to replicate the Edmonton advance. Клинических испытаний, финансируемых НИЗ и несовершеннолетних диабет исследованию Международного фонда будет пытаться повторить Эдмонтон вперед. With the insights gained from this trial and other studies, scientists hope to further refine methods of islet harvesting and transplantation and learn more about the immune processes that affect rejection and acceptance of transplanted islets. Что идеи получили от этого судебного разбирательства и других исследований, ученые надеются дальнейшего совершенствования методов добычи и островок трансплантации и узнать больше о иммунных процессов, влияющих на отклонения и принятия пересадка островков.

In 1996, NIDDK launched its Diabetes Prevention Program (DPP). В 1996 году начал свою NIDDK профилактике диабета программа (ОПП). The goal of this research effort was to learn how to prevent or delay type 2 diabetes people with impaired glucose tolerance (IGT), a strong risk factor for type 2 diabetes. Цель данного исследования состояла в том, чтобы узнать, как предотвратить или отсрочить диабета типа 2 людей с ослабленным толерантности глюкозы (IGT), сильным фактором риска развития диабета типа 2.

The findings of the DPP, which were released in August 2001, showed that people at high risk for type 2 diabetes could sharply lower their chances of developing the disease through diet and exercise. Результаты ГП, которые были выпущены в августе 2001 года, показало, что люди с высоким риском для диабета типа 2 может резко снизить их шансы на развитие заболевания через диету и учения. In addition, treatment with the oral diabetes drug metformin also reduced diabetes risk, though less dramatically. Кроме того, обращение с устной диабет наркотиков metformin также сократить риск диабета, хотя и менее резко.

Participants randomly assigned to intensive lifestyle intervention reduced their risk of getting type 2 diabetes by 58 percent. Участники произвольно установленных интенсивной жизни, вмешательство сократить риск получения диабета типа 2 на 58 проц. On average, this group maintained their physical activity at 30 minutes per day, usually with walking or other moderate intensity exercise, and lost 5 to 7 percent of their body weight. На среднем, эта группа сохранила свою физическую активность на 30 минут в день, как правило, при ходьбе или другой умеренно интенсивные мероприятия, и потеряла от 5 до 7 процентов от их веса тела. Participants randomized to treatment with metformin reduced their risk of getting type 2 diabetes by 31 percent. Участники рандомизированных к лечению с metformin сократить риск получения диабета типа 2 на 31 проц.

Of the 3,234 participants enrolled in the DPP, 45 percent were from minority groups that suffer disproportionately from type 2 diabetes: African Americans, Americans, Asian Americans and Pacific Islanders, and American Indians. Из 3234 участников, зачисленных в ГО, 45 процентов были из групп меньшинств, которые страдают от диабета типа 2: афро-американцев, американцы, азиатские американцы, и жители тихоокеанских островов, и американские индейцы. The trial also recruited other groups known to be at higher risk for type 2 diabetes, including individuals age 60 and older, women with a history of gestational diabetes, and people with a first-degree relative with type 2 diabetes. Суд также набранных другими группами как известно, более высокого риска для диабета типа 2, в том числе лица в возрасте 60 лет и старше, женщины в истории гестационный диабет, и люди с первой степени относительного с диабетом типа 2.

Several new drugs have been developed to treat type 2 diabetes. Несколько новых препаратов были разработаны для лечения диабета типа 2. By using the oral diabetes medications now available, many people can control blood glucose levels without insulin injections. С помощью устного диабетом лекарствами теперь доступны, многие люди могут контролировать уровни глюкозы в крови без инъекций инсулина. Studies are under way to determine how best to use these drugs to manage type 2 diabetes. Исследования в настоящее время, чтобы определить, как наилучшим образом использовать эти лекарства для управления диабетом типа 2. Scientists also are investigating strategies for weight loss in people with type 2 diabetes. Ученые также изучают стратегии по снижению веса у людей с диабетом типа 2.


SOURCE: National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases Источник: Национальный институт диабета и пищеварения и болезни почек

This Category is currently empty Категория сейчас пуста