Bookmark Us书签我们



Bipolar Disorder and Going to Work双相情感障碍和去上班 PDF格式 打印 电子邮箱
Tag it:其标记为:
Delicious
Furl it!
Spurl
Digg
User Rating: 用户评分: / 0 / 0
Poor 贫穷的 Best 最好的
Friday, 04 January 2008周五, 08年一月四日

Bipolar disorder diagnosis can have a big effect on your career.躁郁症诊断可以有很大的影响你的职业生涯。 In a survey of people with depression and bipolar disorder conducted by the Depression and Bipolar Support Alliance, 88% said their condition affected their ability to work.在一项调查的人与抑郁症和双相情感障碍所进行的抑郁和双极支持联盟, 88 %的人表示他们的状况影响了他们的工作能力。

But don't get alarmed.但是,不要惊慌。 Being diagnosed with bipolar disorder doesn't necessarily mean that you can't keep your job.被诊断出躁郁症并不一定意味着你不能让您的工作。 Plenty of people with bipolar disorder work and live normal lives.很多人与躁郁症工作和生活的正常生活。

Should I Tell My Boss?我要告诉我的老板?

You don't have to talk to your boss or coworkers about your condition.您不必交谈你的老板或同事对你的条件。 Your health is your business.您的健康是您的业务。 But if your condition has been affecting your performance at work, being open may be a good idea.但是,如果你的条件已经影响到你的工作表现,开放可能是一个好主意。 Your boss and coworkers may have noticed the changes in your behavior.你的老板和同事可能已经注意到的变化,你的行为。 If you explain what's going on, they may be more sympathetic than you expect.如果您解释发生了什么,他们可能会更同情比您预期的。

Making Changes改变

Some people with bipolar disorder find their current job just isn'ta good fit.有些人与躁郁症找到自己目前的工作只是目前并不适合。 Maybe it's too stressful or the schedule is too inflexible.也许是过于紧张或时间表太不灵活了。 Maybe it doesn't let them get enough sleep.也许这并不能让他们获得充足的睡眠。 If you think your job is hurting your health, it's time to make some changes.如果您认为您的工作是伤害你的健康,它的时间作出一些改变。 Here are some things to consider.这里要考虑几件事情。

  • Decide what you really need from your job. Do you need to reduce your responsibilities? 决定你真正需要从您的工作。你需要减少你的职责? Do you need extra breaks during the day to reduce stress?你需要额外的休息,在白天,以减少压力? Would you rather work independently or in a group?您是否更愿意将独立工作,或在一组? Do you need to work shorter hours or take time off?你需要的工作时间较短或偷空? Or do you need a different job altogether?或者你需要一个完全不同的工作?
  • Make decisions carefully. People with bipolar disorder are prone to acting impulsively. 仔细作出决定。人民与躁郁症容易冲动行事。 Think through the effects of quitting your job -- both for yourself and possibly for your family.想通过戒烟影响你的工作-既为自己,并可能为你的家人。 Talk over your feelings with your family, therapist, or health-care provider.谈自己的感情,你的家人,治疗师,或保健供应商。
  • Look into financial assistance. If you do need to take time off, see if your employer has disability insurance, or look into Social Security Disability Insurance, which will provide some income while you recover. 看的财政援助。如果你需要时间,看看您的雇主已伤残保险,或者考虑社会保障残疾保险,这将提供一些收入,同时你恢复。 You can also look into the Family and Medical Leave Act.您还可以考虑家庭与医疗假法。 Ask your doctor or therapist for advice.询问您的医生或治疗师的意见。
  • Go slowly. Returning to work after you've taken time off can be stressful. 慢慢来。返回工作岗位后,您采取了休息时间可压力。 Think about starting in a part-time position, at least until you're confident that your condition has stabilized.想想开始在部分时间的位置,至少直到你相信,你的病情已趋于稳定。 Some people find that volunteer work is a good way to get back into the swing of things.有些人认为,志愿者工作是一个很好的方式重新进入回旋的事情。

Bipolar Disorder Stigma躁郁症污名

Unfortunately, you may still run into people who treat you unfairly because of your bipolar disorder.不幸的是,您仍可以运行到人谁不公平的对待你,因为你的躁郁症。 Often, their behavior stems from ignorance.通常,他们的行为源于无知。 They might see you as "crazy" or think your condition is "all in your head."他们可能会看到你的“疯狂” ,或认为你的条件是“所有在您的头。 ” You might be able to head off problems by teaching people a little about bipolar disorder.您或许能够避免问题的教学人不太了解躁郁症。

But that's not always enough, and the stigma of mental illness can hold you back.但是,这并不总是不够,柱头精神病可容纳你回来。 Some people with bipolar disorder feel they're treated unfairly at work; they might be passed over for promotions or raises, for instance.有些人与躁郁症觉得他们是不公平的对待工作,他们可能会越过晋升或提高,例如。

If you think you're being treated unfairly, there are things you can do.如果你认为你受到不公平对待,有事情可以做。 The Americans with Disabilities Act can protect some people who are discriminated against because of a health condition.在美国残疾人法案可以保护一些人谁受到歧视,因为一个健康状况。 But don't do anything rash.但是,不要做任何皮疹。 Research the law, and talk your situation over with friends, family, your therapist, and your health-care provider before taking action.研究法律,谈论你的形势与朋友,家人,您的治疗师,您的医疗保健供应商在采取行动之前。

Reviewed by the doctors at The Cleveland Clinic Department of Psychiatry and Psychology .审查由医生在克利夫兰诊所的精神病学系和心理学

VitaDocs Medical Reference provided in collaboration with the Cleveland Clinic VitaDocs提供医学参考与克利夫兰诊所



SOURCES: Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fourth edition, Text Revision.来源:诊断和统计手册精神疾病,第四版,文字修订。 Washington, DC: American Psychiatric Association, 2000.华盛顿特区:美国精神病学协会, 2000年。 The Nations Voice on Mental Illness.在联合国的声音精神病。 Depression and Bipolar Support Alliance (DBSA).抑郁和双极支持联盟(聚苯胺) 。 American Psychiatric Association.美国精神病学协会。 National Institute of Mental Health.国立精神卫生研究所。 Practice Guideline for the Treatment of Patients with Bipolar Disorder, 2002.实践指南的治疗双相情感障碍, 2002年。 WebMD Medical Reference in collaboration with The Cleveland Clinic: Bipolar Disorder.中央社医学参考与克利夫兰诊所:双相情感障碍。 Muller-Oerlinghausen, B. The Lancet, Jan. 19, 2002; vol 359: pp 241-247.穆勒, Oerlinghausen湾柳叶刀, 1月19日, 2002年;卷359 : 241-247页。 Kaufman, K. Annals of Clinical Psychiatry.考夫曼,光年报临床精神病学。 June, 2003; vol 15: pp 81-83. 2003年6月;卷15 :页81-83 。 Compton, M. Depression and Bipolar Disorder, ACP Medicine.康普顿先生抑郁症和双相情感障碍,非加太国家医药。

Edited by David H. Fram, MD on September 01, 2006编辑戴维H帧,医学博士于2006年九月一日

Tags See All Tags Add New Tag...标签看到所有的标签 添加新的标签...

Please Enter New Tags Separated By Comma's 请输入新标签逗号分隔的
Or Close 或关闭


Powered by Joomla Tags 本站由Joomla标签

Trackback (0)引用( 0 )
Comments (0) 评论 ( 0 ) 新增评论

Write comment收件评论
引用
大胆
斜体
强调
罢工
网址
形象
引用
引用
smile
wink
laugh
grin
angry
sad
shocked
cool
tongue
kiss
cry
smaller | bigger |

安全守则
Write the displayed characters收件显示的字符


忙碌的
 
< Prev “昨日 Next > 下一步“
Search搜索
英语 法语/法文 德语/德语 西班牙语/西班牙文 意大利/意大利语 荷兰/荷兰 ελληνικά /希 葡萄牙文/葡萄牙文 русско /俄罗斯 العربية /阿拉伯文 日本语/日本 한 국 어 /韩国 简体中文/中国简体