Page 1 of 2 2页第1页
Think J.Lo's sandals are cool? 认为洛佩兹的凉鞋都很酷吧? No matter what trendy summer clothing or footwear item you're ogling, this summer you can be as stylish as the A-list celebs -- without being a fashion victim. 不管时尚夏季服装或鞋类的项目你ogling ,今年夏天,您可以作为时尚的一个清单名人-没有一个时尚的受害者。 By Denise Mann本报曼
Slip your summer feet into pretty sandals and flip-flops, and check out the range of summer clothing that provides protection from the sun.滑动你的脚到夏天漂亮的凉鞋和拖鞋,并检查了各种夏季服装,提供保护的阳光。 You can even add SPF in your laundry.您甚至可以添加的SPF在您的洗衣房。 Fashion for your feet and the rest of you is always more fun in the summer.时装为你的脚和其他你总是更有趣的夏季。 Here's what's hot in clothing and sandal styles.以下是最热门的服装和凉鞋风格。 Summer Clothing with SPF Washed or Built In夏季服装的SPF水洗或内置 Dressing stylishly -- but sensibly -- is easier this summer than ever before.修整时尚-但理智-更容易在今年夏天比以往任何时候。 For starters, it makes sense to choose clothing with a tight weave or knit, which deliver a higher SPF.首先,它是合理的选择服装,编织紧或针织,提供更高的SPF 。 Here's how to tell: Hold the material up to a window or lamp and see how much light gets through.以下是如何告诉:把握材料到窗口或灯,看看有多少光获得通过。 Darker clothes also generally have a higher SPF.黑暗的衣服也普遍有较高的SPF 。 Remember that your average light-colored cotton shirts provide an SPF of only about 4 -- and they're practically useless once they get wet.请记住,您平均浅色棉布衬衫提供一个SPF级的只有约4 -和他们几乎毫无用处一旦他们被淋湿。 All garments lose about a third of their sun-protective ability when drenched with moisture.所有服装失去约三分之一的太阳防护能力时,湿透的水分。 To make your summer clothing as protective as possible, Audrey Kunin, MD, a dermatologist in Kansas City, Mo., suggests throwing a packet of RIT sun guard in with your laundry to increase UV protection in clothing.为了让您夏季服装的保护尽可能余库宁,医学博士,皮肤科医生在堪萨斯城,密苏里,表明扔一包免疫治疗太阳队在与您洗衣,增加紫外线的保护衣物。 "This way you can wash SPF 30 into all your washable clothing," she says. “这样你可洗的SPF 30日到所有的洗的衣服, ”她说。 But that's not all.但是,这还不是全部。 Smart clothing that has UV protection already built in is now readily available.智能服装已紫外线保护在已建成现在是现成的。 According to the Skin Cancer Foundation based in New York City, such clothing contains colorless compounds, fluorescent brighteners, or specially treated resins that absorb UV rays.根据皮肤癌基金会设在纽约市,如服装含有无色化合物,荧光增白剂,或专门处理树脂,吸收紫外线。 As a result, the clothing often provides an SPF of 30 or higher.因此,服装往往提供的SPF 30或更高。 And there may be more in the way of functional clothing this summer.并有可能成为更多的道路功能服装在今年夏天。 You may have read about "magical" anti-cellulite clothing including pantyhose, shorts, pants and shoes that will get rid of cottage-cheese buttocks and thighs for good.您可能已经阅读有关“神奇”反脂肪衣物,包括连裤袜,短裤,长裤和鞋,将摆脱农舍奶酪臀部和大腿的好。 But buyer beware.但是,买方要小心了。 "This is sort of the emperor wearing no clothes except in this variation, the emperor is wearing cellulite panties," says Bruce E. Katz, MD, medical director of the JUVA Skin and Laser Center in New York City. “这是一种皇帝没有穿衣服,除非这种变化,皇帝是穿着内裤脂肪说, ”布鲁斯卡茨体育,医学博士,医学主任JUVA皮肤及激光中心在纽约市。 "It just doesn't do anything. You can't see any difference. But if you want to wear them, go right ahead. “这只是没有做任何事情。您看不到任何区别。但是,如果你想穿,那就试试看吧。 "Basically these clothing items contain creams and by wearing the pants, you build up heat, which may increase penetration of the creams. The shoes were originally designed as orthopaedic shoes and are meant to re-create the natural gait of folks who walk barefoot for distances on uneven surface. As such, they have a curved sole that forces you to use muscles you probably didn't know you had. Bottom line: "caveat emptor," Katz says. “基本上这些衣物含有面霜和穿的裤子,你建设热,这可能会增加渗透面霜。鞋原本是设计为矫形鞋,目的是重新建立的自然步态的人谁赤脚走路的上不平衡的距离地表。因此,他们有一个弯曲的唯一的力量您使用的肌肉你可能不知道你。底线: “告诫emptor , ”卡茨说。 Sandals with Style凉鞋与风格 Flip-flops aren't just for showering at public places anymore.触发器不仅仅是为了洗澡在公共场所了。 This summer (like last summer), you'll see grosgrain flip-flops strolling through the mall, metallic leather sandals at restaurants and strappy, beaded thongs anywhere feet are.今年夏天(去年夏天) ,你会看到grosgrain拖鞋漫步商场,金属皮革凉鞋餐馆和strappy ,珠拖鞋随时随地脚。
|