Cardiomyopathy 心肌病
Cardiomyopathy is a disease of the heart muscle.心肌病是一种疾病的心脏肌肉。 The heart loses its ability to pump blood and, in some instances, heart rhythm is disturbed, leading to irregular heartbeats, or arrhythmias.心脏失去其能力血泵,在某些情况下,心脏节律感到不安,从而导致心律不齐,或心律失常。 Usually, the exact cause of the muscle damage is never found.通常情况下,确切的原因,肌肉损伤是没有找到。
Cardiomyopathy differs from many other heart disorders in a couple of ways.心肌病不同于许多其他心脏疾病的一对夫妇的方式。 First, the types not related to coronary atherosclerosis are fairly uncommon.首先,类型不相关的冠状动脉粥样硬化是相当少见。 Cardiomyopathy affects about 50,000 Americans.心肌病的影响大约50,000美国人。 However, the condition is a leading reason for heart transplantation.然而,条件是领先的原因,心脏移植。
Second, unlike many other forms of heart disease that affect middle-aged and older persons, certain types of cardiomopathies can, and often do, occur in the young.其次,与许多其他形式的心脏疾病,影响中年和老年人,某些类型的cardiomopathies可以,而且常常发生在年轻的。 The condition tends to be progressive and sometimes worsens fairly quickly.条件往往是进步的,有时甚至恶化相当快。
Non-Ischemic Cardiomyopathy 非缺血性心肌病
As noted, there are various types of cardiomyopathy.正如所指出的,有不同类型的心肌病。 These fall into two major categories: "ischemic" and "nonischemic" cardiomyopathy.这些分为两大类: “缺血性”和“ nonischemic ”病。
• Ischemic cardiomyopathy typically refers to heart muscle damage that results from coronary artery disease, such as heart attack, and will not be discussed here (see page 8 on how to get information on the disorder). • 缺血性心肌病通常是指心脏肌肉损坏的结果冠状动脉疾病,如心脏病发作,并不会在这里讨论(见第8页关于如何获取信息的障碍) 。
• Nonischemic cardiomyopathy includes several types. • Nonischemic心肌病包括几种类型。 The three main types are covered in this fact sheet.这三个主要类型都包含在这个事实表。 They are: dilated, hypertrophic, and restrictive.它们是:扩张型心肌病,肥厚性,并限制。 The name of each describes the nature of its muscle damage.的名称每个描述的性质,其肌肉损伤。
Dilated (Congestive) Cardiomyopathy 扩张型心肌病(充血)心肌病
By far the most common type of nonischemic cardiomyopathy, the dilated (stretched) form occurs when disease-affected muscle fibers lead to enlargement, or dilation, of one or more chambers of the heart.迄今为止,最常见的nonischemic心肌病,扩张(延伸)的形式出现疾病影响的肌肉纤维导致的扩大,或扩张,一个或多个商会的核心。 This weakens the heart's pumping ability.这削弱了心脏的泵的能力。 The heart tries to cope with the pumping limitation by further enlarging and stretching--a process known as "compensation."心脏尝试,以应付抽水限制,进一步扩大和延伸-一个过程被称为“补偿” 。
Dilated cardiomyopathy occurs most often in middle-aged people and more often in men than women.扩张型心肌病通常发生在中年的人,而且往往在男性多于女性。 However, the disease has been diagnosed in people of all ages, including children.然而,这一疾病已被确诊在对所有年龄的人,包括儿童。
In most cases, the disease is idiopathic--a specific cause for the damage is never identified.在大多数情况下,特发性疾病-一个特定的原因造成的损害是从来没有确定。 But some factors have been linked to the disease's occurrence.但是,一些因素已与该疾病的发生。 For instance, alcohol has a direct suppressant effect on the heart.举例来说,酒精有直接的影响,抑制心脏。 Dilated cardiomyopathy can be caused by chronic, excessive consumption of alcohol, particularly in combination with dietary deficiencies.扩张型心肌病可造成慢性的,过度消费的酒精,尤其是在配合饮食的不足之处。 Also, dilated cardiomyopathy occasionally occurs as a complication of pregnancy and childbirth.此外,扩张型心肌病偶尔发生的并发症,妊娠和分娩。 Other factors are: various infections, mostly viral, which lead to an inflammation of the heart muscle (myocarditis); toxins (such as cobalt, once used in beers, for instance); and, rarely, heredity.其他因素:各种感染,主要是病毒,从而导致炎症的心脏肌肉(心肌炎) ;毒素(如钴,一旦用于啤酒,例如) ,以及很少,遗传。
Some drugs, used to treat a different medical condition, also can damage the heart and produce dilated cardiomyopathy.有些药物,用来治疗不同的医疗条件,也可损害心脏和生产扩张型心肌病。 Such drugs include doxorubicin and daunorubicin, both used to treat cancer.这类药物包括阿霉素和柔红霉素,既用于治疗癌症。
Whatever the cause, the clinical and pathological manifestations of dilated cardiomyopathy are usually the same.不管是什么原因,在临床和病理表现的扩张型心肌病通常是相同的。
Symptoms 症状
Dilated cardiomyopathy can be present for several years without causing significant symptoms.扩张型心肌病本可以几年没有造成重大的症状。 With time, however, the enlarged heart gradually weakens.随着时间的推移,然而,扩大的心脏逐渐削弱。
This condition is commonly called "heart failure," and it is the hallmark of dilated cardiomyopathy.这种情况通常称为“心脏衰竭” ,它的特点是扩张型心肌病。 Typical signs and symptoms of heart failure include: fatigue; weakness; shortness of breath, sometimes severe and accompanied by a cough, particularly with exertion or when lying down; and swelling of the legs and feet, resulting from fluid accumulation that may also affect the lungs (congestion) and other parts of the body.典型的症状和体征心脏衰竭包括:疲劳;的弱点;呼吸急促,有时严重的,并伴随咳嗽,特别是劳累或躺下;和肿胀的腿和脚,流体产生的积累,还可能影响到肺部(拥堵)和身体的其他部位。 It also produces abnormal weight gain.它还生产不正常的体重增加。 (The cough and congestion mimic and, therefore, can be misdiagnosed as pneumonia or acute bronchitis. Also, heart failure is often from heart disease other than cardiomyopathy.) (咳嗽和拥挤模仿,因此,可误诊为肺炎或急性支气管炎。此外,心衰通常是由心脏疾病以外的其他病。 )
Because of the congestion, some physicians use the older term "congestive cardiomyopathy" to refer to dilated cardiomyopathy.由于拥挤,一些医师使用旧的“充血性心肌病”来指扩张型心肌病。 In advanced stages of the disease, the congestion may cause pain in the chest or abdomen.在晚期的疾病,堵塞可能引起疼痛的胸部或腹部。
In advanced stages, some patients develop irregular heartbeats, which can be serious and even life threatening.在后期阶段,一些患者心律不齐,可严重,甚至危及生命。
Diagnosis 诊断
Once symptoms appear, the condition may be tentatively diagnosed based on a physical examination and a patient's medical history.一旦症状出现,情况可能会暂时诊断的基础上身体检查及病人的病历。 More often, though, further examination is needed to differentiate dilated cardiomyopathy from other causes of heart failure.更经常地,但进一步的检查,需要区分扩张型心肌病由其他原因造成的心脏衰竭。
A firm diagnosis typically requires a chest x ray to show whether the heart is enlarged, an electrocardiogram to reveal any abnormal electrical activity of the heart, and an echocardiogram, which uses sound waves to produce pictures of the heart.坚定的诊断通常需要进行胸部X光显示是否心脏扩大,心电图,以发现任何异常电活动的心,和超声心动图,利用声波产生图片的心。
Other, more specific tests may also be needed.另一方面,更具体的试验也可能是需要的。 These include:这些措施包括:
• A radionuclide ventriculogram. •一个放射性核素ventriculogram 。 This involves injecting low-dose radioactive material (usually equal to that in a set of chest x rays) into a vein, through which it flows to the heart.这涉及注射低剂量的放射性物质(通常等于一套胸部X光)进入静脉,通过它流向心脏。 Pictures are generated by a special camera to show how well the heart is functioning.图片所产生的特殊相机,以及如何显示的核心是运作。
• A cardiac catheterization. •一个心导管检查。 In this procedure, a thin plastic tube is inserted through a blood vessel until it reaches the heart.在此过程中,细塑料管插入通过血管直至到达心脏。 A dye is injected and x rays taken to assess the heart's structure and function.染料注入和X光检查,以评估心脏的结构和功能。
Treatment 治疗
Since dilated cardiomyopathy is hard to diagnose early, it is rarely treated in its beginning stage.由于扩张型心肌病难以早期诊断,这是很少在治疗初期。
The goal of treatment is to relieve any complicating factor, if known, control the symptoms, and stop the disease's progression.这一目标的治疗,以减轻任何复杂的因素,如果知道的话,控制症状,阻止疾病的进展。 However, no cure now exists.然而,现在无法治愈的存在。
Therapy begins with the elimination of obvious risk factors, such as alcohol consumption.治疗首先是消除明显的危险因素,如酒精消费。 Weight loss and dietary changes, especially salt restriction, may also be advised.体重减轻和饮食的变化,特别是盐的限制,也可以建议。
Drugs used to treat the condition include:药品用于治疗的条件包括:
• Diuretics, which reduce excess fluid in the body; •利尿剂,其中减少过剩的液体在体内;
• Vasodilators, such as angiotensin-converting enzyme (ACE) inhibitors, which relax blood vessels, helping to lower blood pressure and reducing the effort needed by the heart to pump blood through the body; •血管扩张剂,如血管紧张素转换酶( ACE )抑制剂,它放松血管,帮助降低血压和减少工作所需要的心脏血泵通过机构;
• Digitalis, which helps to improve pumping action and regulate heartbeat; and, •洋地黄,这有助于改善泵的行动和规范的心跳,以及
• Calcium blockers or beta blockers, which may be used in some patients to help regulate heartbeat and to alter the work of the heart muscle. •钙拮抗剂或β -受体阻滞剂,可用于一些病人,以帮助调节心跳和改变工作的心脏肌肉。
Also, patients with irregular heartbeats may be put on any of various drugs to control the rhythm.此外,患者心律不齐可放在任何各类毒品来控制节奏。
In critical cases where the condition is advanced and the patient does not sufficiently respond to other treatments, a heart transplantation may be needed.在危急情况下,条件是先进的,病人并没有充分应对其他治疗方法,一个心脏移植可能是必须的。 The patient's heart is replaced with a donor heart.病人的心脏不会被取代,一个捐助者的心。 Most heart transplant recipients are under age 60 and in good health other than their diseased heart.大多数心脏移植接受者是60岁以下和身体健康以外的其他病变的心。
Course of the disease 病程
As the heart enlarges, it steadily decreases its efficiency in pumping blood and the amount of blood it can pump.由于心脏扩大,它逐渐降低其效率在血液和抽水量的血液能泵。 As a result, some patients cannot perform even simple physical activities.因此,一些患者不能履行甚至简单的身体活动。
However, the disease also may remain fairly stable for years, especially with treatment and regular evaluation by a physician.但是,这种疾病还可能保持相当稳定,多年来,特别是在治疗和定期评估的医生。
Unfortunately, by the time it is diagnosed, the disease often has reached an advanced stage and heart failure has occurred.不幸的是,当它是诊断,疾病往往达到高级阶段和心力衰竭的发生。 Consequently, about 50 percent of patients with dilated cardiomyopathy live 5 years once heart failure is diagnosed; about 25 percent live 10 years after such a diagnosis.因此,约百分之五十的扩张型心肌病患者生活5年一次心脏衰竭诊断;约百分之二十五生活10年后这样的诊断。
Typically, patients die from a continued decline in heart muscle strength, but some die suddenly of irregular heartbeats.通常情况下,患者死于持续下降,心脏肌肉的力量,但有些突然死亡的心律不齐。
For patients with advanced disease, heart transplantation greatly improves survival: 75 percent of patients live 5 years after a transplantation.治疗晚期疾病,心脏移植存活率大大提高:百分之七十五的患者生活5年后移植。 However, in the United States, the scarcity of donor hearts limits the number of transplantations to about 2,000 persons a year.然而,在美国,缺乏捐助者的心限制了一些移植到大约2000人一年。 Those who qualify for heart transplantation often have to wait months, or even years, for a suitable donor heart.这些谁资格心脏移植往往要等待几个月,甚至几年,一个合适的捐赠心脏。 Some patients with dilated cardiomyopathy die awaiting a transplant but, according to recent studies, others improve enough from aggressive medical treatment to be taken off the waiting list.一些扩张型心肌病患者死亡等待器官移植,但根据最近的研究,其他国家从改善不够积极治疗应采取从等候名单。
Also, some critically ill cardiomyopathy patients with declining heart function use a small, implanted mechanical pump as a bridge to transplantation.此外,一些危重病人心肌病心脏功能下降,使用小型,植入机械泵作为一个桥梁,移植。 Called left ventricular assist devices (LVADs), these pumps take over part or virtually all of the heart's blood pumping activity.所谓的左心辅助装置( LVADs ) ,这些水泵接管部分或几乎所有的心脏的血泵的活动。 The devices provided only temporary assistance and are not now used as substitutes for heart transplantation.该设备提供的援助只是暂时的,而不是现在被用作替代心脏移植。
Hypertrophic Cardiomyopathy 肥厚性心肌病
The second most common form of heart muscle disease is hypertrophic cardiomyopathy.第二个最常见形式的心脏肌肉疾病是肥厚性心肌病。 Physicians sometimes call it by other names: idiopathic hypertrophic subaortic stenosis (IHSS), asymmetrical septal hypertrophy (ASH), or hypertrophic obstructive cardiomyopathy (HOCM).医生有时叫其他名称:特发性肥厚性主动脉瓣下狭窄( IHSS ) ,非对称室间隔肥厚(灰) ,或肥厚梗阻型心肌病( HOCM ) 。
In hypertrophic cardiomyopathy, the growth and arrangement of muscle fibers are abnormal, leading to thickened heart walls.在肥厚性心肌病,生长和安排,肌纤维异常,导致心脏壁增厚。 The greatest thickening tends to occur in the left ventricle (the heart's main pumping chamber), especially in the septum, the wall that separates the left and right ventricles.最大的增厚往往发生在左心室(心脏的主泵室) ,尤其是在鼻中隔的墙隔开的左,右心室。 The thickening reduces the size of the pumping chamber and obstructs blood flow.增厚降低的大小泵站室,阻碍血液流动。 It also prevents the heart from properly relaxing between beats and so filling with blood.它还可以防止心脏无法适当放松之间节拍,因此填补了鲜血。 Eventually, this limits the pumping action.最后,这限制了抽水行动。
Hypertrophic cardiomyopathy is a rare disease, occurring in no more than 0.2 percent of the US population.肥厚性心肌病是一种罕见的疾病,发生在不超过百分之0.2的美国人口。 It can affect men and women of all ages.它可以影响到男人和所有年龄的妇女。 Symptoms can appear in childhood or adulthood.症状可以出现在儿童或成人。
Most cases of hypertrophic cardiomyopathy are inherited.大多数情况下,肥厚型心肌病的继承。 Because of this, a patient's family members often are checked for signs of the disease, although the signs may be much less evident or even absent in them.正因为如此,病人的家庭成员往往是检查的迹象的疾病,但迹象可能会少得多明显,甚至在他们缺席。 In other cases, there is no clear cause.在其他情况下,没有明确的原因。
Symptoms 症状
Many patients have no symptoms.许多病人没有任何症状。 For those who do, the most common are breathlessness and chest discomfort.对于那些谁这样做了,最常见的是呼吸困难和胸部不适。 Other signs are fainting during physical activity, strong rapid heartbeats that feel like a pounding in the chest, and fatigue, especially with physical exertion.其他迹象都晕倒在体力活动,强有力的快速心跳的感觉像一个冲击的胸部,和疲劳,特别是体力消耗。
In some cases, the first and only manifestation of hypertrophic cardiomyopathy is sudden death, caused by a chaotic heartbeat.在某些情况下,第一个也是唯一的表现是肥厚性心肌病猝死,造成混乱的心跳。 The heart's lower chambers beat so chaotically and fast that no blood is pumped.心脏的降低,使商会击败杂乱,快速,没有血泵。 Instead of beating, the heart quivers.相反的殴打,心脏quivers 。
In advanced stages of the disease, patients may have severe heart failure and its associated symptoms, including fluid accumulation or congestion.在晚期的疾病,患者可能产生严重的心脏衰竭及其相关症状,包括积液或堵塞。
Diagnosis 诊断
By listening through a stethoscope, a physician may hear the abnormal heart sounds characteristic of hypertrophic cardiomyopathy The electrocardiogram (EKG, or ECG) may help diagnose the condition by detecting changes in the electrical activity of the heart as it beats.听通过一个听诊器,一个医生会听到异常心音的特点肥厚性心肌病的心电图(心电图,或心电图)可帮助诊断检测条件变化的电活动的心,因为它节奏。
Echocardiography is one of the best tools for diagnosing hypertrophic cardiomyopathy.超声心动图是最好的诊断工具,肥厚性心肌病。 It uses sound waves to detect the extent of muscle-wall thickening and to assess the status of the heart's functioning.它利用声波探测的程度肌壁增厚和评估的地位心脏的运作。
Physicians also may request radionuclide studies to gather added information about the disease's effect on how the heart is pumping blood.医生还可以请求放射性核素的研究,收集补充有关疾病的效果如何心脏血泵。
Other tests that also may provide useful information are the chest x ray, cardiac catheterization, and a heart muscle biopsy.其他测试,也可提供有用的信息是胸部X光检查,心导管,心脏及肌肉切片。
Treatment 治疗
Treatments for hypertrophic cardiomyopathy vary but can include the following:治疗肥厚性心肌病各有不同,但可以包括以下内容:
• Lifestyle changes. •生活方式的变化。 Patients with serious electrical and blood-flow abnormalities must be less physically active.严重的患者电气和血液流动的异常必须在更少的体力活动。
• Medications. •药物。 Various drugs are used to treat the disease.各种药物来治疗疾病。 They include beta blockers (to ease symptoms by slowing the heart's pumping action), calcium channel blockers (to relax the heart and reduce the blood pressure in it), antiarrhythmic medications, and diuretics (to ease heart failure symptoms).它们包括β -受体阻滞剂(以缓解症状减缓心脏的泵的行动) ,钙通道阻滞剂(放松的心脏和降低血压的) ,抗心律失常药物,和利尿剂(以缓解心衰症状) 。
However, drugs do not work in all cases or may cause adverse side effects, such as fluid in the lungs, very low blood pressure, and sudden death.然而,毒品不工作在所有情况下或可能造成的副作用,如液体在肺部,非常低的血压,猝死。 Then, other treatment, such as a pacemaker or surgery, may be needed.接着,其他的待遇,如心脏起搏器或手术,可能需要。
• Pacemakers. •起搏器。 These change the pattern and decrease the force of the heart's contractions.这些变化的模式,减少了部队的心脏的收缩。 The pacemaker can reduce the degree of obstruction and so relieve symptoms.心脏起搏器可以降低一定程度的阻挠和缓解症状。 A pacemaker needs to be carefully monitored after its insertion in order to properly adjust the electrical impulse.心脏起搏器需要仔细监测其插入后,为了适当调整电脉冲。 Some patients who have a pacemaker inserted feel no relief and go on to have heart surgery.有些病人谁有一个心脏起搏器插入觉得没有救济和去了心脏手术。
• Surgery. •手术。 This usually calls for removal of part of the thickened septum (the muscle wall separating the chambers) that is blocking the blood flow.这通常要求拆除的部分室间隔增厚(肌肉墙隔开商会)这是阻碍血液的流动。 Sometimes, surgery also must replace a heart valve--the mitral valve, which connects the left ventricle and the left atrium, the upper chamber that receives oxygen-rich blood from the lungs.有时候,手术也必须更换心脏瓣膜-二尖瓣,连接左心室和左心房,上议院收到富氧血液从肺部。
Surgery to remove the thickening eases symptoms in about 70 percent of patients but results in death in about 1 to 3 percent of patients.手术切除增厚减轻症状的百分之七十左右的病人,但导致死亡的约1到百分之三的病人。 Also, about 5 percent of those who have surgery develop a slow heartbeat, which is then corrected with a pacemaker.此外,约百分之五的人谁也外科发展缓慢的心跳,然后纠正了心脏起搏器。
Course of the Disease 病程
The course of the disease varies.病程各不相同。 Many patients remain stable; some improve; some worsen in symptoms and lead severely restricted lives.许多病人保持稳定;一些改善,一些症状恶化,并导致严重限制的生活。 Patients may need drug treatment and careful medical supervision for the rest of their lives.患者可能需要药物治疗和认真的医务监督,其余的生命。
Hypertrophic cardiomyopathy patients also are at risk of sudden death.肥厚性心肌病病人也有可能猝死。 About 2 to 3 percent die each year because the heart suddenly stops beating.大约2至3百分之每年死于因心脏病突然停止跳动。 This cardiac arrest is brought on by an abnormal heartbeat.这是心脏骤停所带来的不正常心跳。 Over 10 years, the risk of sudden death can be 20 percent or more. 10年以上,风险猝死可百分之二十或更多。
Restrictive Cardiomyopathy 限制性心肌病
Restrictive cardiomyopathy is rare in the United States and most other industrial nations.限制型心肌病是罕见的在美国和其他大多数工业化国家。 In this disease, the walls of the ventricles stiffen and lose their flexibility due to infiltration by abnormal tissue.在这种疾病,墙上的脑室变硬,失去其应有的灵活性,以渗透的异常组织。 As a result, the heart cannot fill adequately with blood and eventually loses its ability to pump properly.因此,心脏不能填补充分的血液,并最终失去其能力水泵正常。
Restrictive cardiomyopathy typically results from another disease, which occurs elsewhere in the body.限制型心肌病通常的结果从另一个疾病,这在其他地方发生的正文中。 In the United States, restrictive cardiomyopathy is most commonly related to the following: amyloidosis, in which abnormal protein fibers (amyloid) accumulate in the heart's muscle; sarcoidosis, an inflammatory disease that causes the formation of small lumps in organs; and hemochromatosis, an iron overload of the body, usually due to a genetic disease.在美国,限制型心肌病是最常见的有关如下:淀粉样变性,在这种异常蛋白纤维(淀粉)积聚在心脏的肌肉;病,是一种炎症疾病的原因形成的小块器官;和血色病,一个铁负荷的身体,通常是由于遗传性疾病。
In general, restrictive cardiomyopathy does not appear to be inherited; however, some of the diseases that lead to the condition are genetically transmitted.总体而言,限制型心肌病似乎并没有得到继承,但是,一些疾病,导致病情的基因传播。
Symptoms 症状
Typical signs of the condition include symptoms of congestive heart failure: weakness, fatigue, and breathlessness.典型的迹象的条件包括症状的充血性心力衰竭:软弱,疲劳,和呼吸困难。 Swelling of the legs, caused by fluid retention, occurs in a significant number of patients.肿胀的腿,所造成的液体潴留,发生在相当多的病人。 Other symptoms include nausea, bloating, and poor appetite, probably because of the retention of fluid around the liver, stomach, and intestines.其他症状包括恶心,腹胀,以及食欲不振,可能是因为保存液的肝,胃,肠。
Diagnosis 诊断
A physician may suspect restrictive cardiomyopathy based on a patient's symptoms and the presence of another disease.医生可能会怀疑限制型心肌病的基础上病人的症状和在场的其他疾病。 Although symptoms of congestive heart failure may predominate, the size of the heart remains relatively small, unlike other cardiomyopathies.虽然症状的充血性心力衰竭的可能占主导地位,大小的心脏仍然相对较小,不像其他的心肌病。
Diagnostic information comes from an electrocardiogram or any of several imaging studies that provide pictures of the heart.诊断信息来自心电图或任何的几个成像研究,提供图片的心。 These include echocardiography, magnetic resonance imaging, and computed tomography.这些措施包括超声心动图,磁共振成像和计算机断层扫描。
A definite diagnosis usually requires cardiac catheterization studies or a biopsy, in which a tiny piece of tissue--including heart muscle--is removed for laboratory analysis.一个明确的诊断通常需要研究心导管或穿刺活检,其中的一小部分组织-包括心脏肌肉-被删除的实验室分析。
Treatment 治疗
Restrictive cardiomyopathy has no specific treatment.限制型心肌病没有具体的待遇。 The underlying disease that leads to the heart problem also may not be treatable.基本的疾病,导致心脏问题也可能无法治愈。
In general, the use of traditional heart drugs has been limited in this cardiomyopathy, although diuretics may help control fluid accumulation.一般来说,使用传统的心脏药物已在这有限的心肌病,但利尿剂可能有助于控制积液。
In rare cases, surgery is sometimes used to try to improve blood flow into the heart.在罕见的情况下,手术是有时被用来设法改善血液流入心脏。
Course of the Disease 病程
The condition is similar to dilated cardiomyopathy and tends to worsen with time.条件类似的扩张型心肌病,而且往往随着时间的推移进一步恶化。 Only about 30 percent of patients survive more than 5 years after diagnosis.只有百分之三十左右的病人生存5年以上后,诊断。
Source: National Heart, Lung and Blood Institute来源:国家心,肺和血液研究所 Reviewed: July 1997综述: 1997年7月
|
|